| О, год был 1778
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Каперское письмо пришло от короля
|
| На самое грязное судно, которое я когда-либо видел
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| О, Эльсид Барретт плакал город
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Для двадцати смельчаков всех рыбаков, которые
|
| Сделал бы для него команду Антилопы
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| Шлюп «Антилопа» представлял собой отвратительное зрелище.
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| У нее был список в порт и ее паруса в лохмотьях
|
| И повар в шпигатах с шашками и зубцами
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| В день рождения короля мы вышли в море
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Мы были 91 день в Монтего-Бей
|
| Накачивая, как сумасшедшие, всю дорогу
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| На 96-й день мы снова отплыли
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Когда в поле зрения появляется чертовски великий янки
|
| С нашими сломанными четырехфунтовыми ружьями мы заставили сражаться
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| Янки лежал низко с золотом
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Она была широкая, толстая и свободная в корсаже
|
| Но чтобы поймать ее, Антилопе понадобилось целых два дня
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| Дамы и господа, мистер Хери Джоэнсен.
|
| Затем, наконец, мы остановились в двух кабельтовых
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Наши треснутые четырехфунтовые пушки наделали ужасный грохот.
|
| Но одним толстым шаром янки вонзили нас в
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| Антилопа вздрогнула и упала на бок
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Барретт был разбит, как миска с яйцами
|
| И Мэйнтрак унес обе мои ноги
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта
|
| И вот я лежу на 23-м году жизни
|
| Как бы я хотел сейчас оказаться в Шербруке!
|
| Прошло 6 лет с тех пор, как мы отплыли
|
| И я только что сделал Галифакс вчера
|
| Черт их всех!
|
| Мне сказали, что мы будем путешествовать по морям за американским золотом
|
| Мы бы не стреляли, не плакали
|
| Теперь я сломленный человек на пирсе Галифакса
|
| Последний из каперов Барретта |