| Una donna comprò il suo cappello
| Женщина купила шляпу
|
| Per avere una smorfia riparata
| Иметь фиксированную гримасу
|
| Un vecchio stravecchio passandole accanto
| Очень старый старик идет мимо
|
| Abbozzò un’espressione molto canuta
| Он набросал очень белое выражение
|
| Ricordando l’amore perduto
| Вспоминая потерянную любовь
|
| Perduto in mezzo alla strada
| Потерянный посреди дороги
|
| Me ne vado, disse per la strada
| Я ухожу, сказал он на улице
|
| Come un autobus senza fermata
| Как безостановочный автобус
|
| Con le sedie vuote e tutto il resto
| С пустыми стульями и всем остальным
|
| Verso il deposito mi appresto
| К депозиту я готовлюсь
|
| Senza tutto il resto
| Без всего остального
|
| Pazienza del resto
| Терпение для остальных
|
| Le moldave scoperte dal maestrale
| Молдаване, обнаруженные мистралем
|
| Quella sera cenarono in famiglia
| В тот вечер они обедали с семьей
|
| Nella luce di un telegiornale
| В свете выпуска новостей
|
| In mezzo ad un padre una madre ed una figlia
| Среди отца, матери и дочери
|
| Sulle briciole della tovaglia
| На крошки скатерти
|
| I Re Magi mangiavano a scrocco
| Волхвы съели защелку
|
| Un prete convinto dallo scirocco
| Священник, убежденный сирокко
|
| Ripensò a quello che aveva fatto
| Он подумал о том, что он сделал
|
| E trovandosi sotto il giudizio
| И находясь под судом
|
| Nè di un Dio nè di un tribunale
| Ни Бога, ни суда
|
| Disse vino al vino pane al pane
| Он сказал вино к вину, хлеб к хлебу
|
| Era meglio andare a puttane
| Лучше было бы пойти в ад
|
| Nella giungla scomposta del letto
| В раскидистых джунглях кровати
|
| Una donna senza un difetto
| Женщина без изъяна
|
| Si incastrò dentro ad una ruga
| Он застрял внутри морщины
|
| Scelse la morte come unica fuga
| Он выбрал смерть как единственный выход
|
| Nel girone dei rivoltosi
| В группе бунтовщиков
|
| Comunisti pieni di baffi
| Коммунисты с усами
|
| Rigirandosi verso la bora
| Поворачиваясь к боре
|
| Sentirono il vento prenderli a schiaffi
| Они чувствовали, как ветер шлепает их
|
| E per non dargli la soddisfazione
| И не доставить ему удовлетворения
|
| Fecero finta di non sentire
| Они сделали вид, что не услышали
|
| Chi strinse i denti, chi i pugni
| Кто стиснул зубы, кто кулаками
|
| Chi il rosario prima di morire
| Кто четки перед смертью
|
| Un giovane marinaio
| Молодой моряк
|
| Nel mare che fa paura
| В страшном море
|
| Si travestì da scimmia ridente
| Он замаскировался под смеющуюся обезьяну
|
| Dentro al libeccio di una puntura
| Внутри libeccio жала
|
| Si svegliò sopra uno scoglio
| Он проснулся на камне
|
| A contemplare le proprie idee
| Созерцать собственные идеи
|
| Aspettò il vento ma passò l’onda
| Он ждал ветра, но волна прошла
|
| Tinse di lacrime tutte le vele | Он окрасил все паруса слезами |