Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Till En Vildmarkspoet, исполнителя - Александр Рыбак. Песня из альбома Visa Vid Vindens Ängar, в жанре Поп
Дата выпуска: 14.06.2011
Лейбл звукозаписи: Alexander Rybak
Язык песни: Шведский
Till En Vildmarkspoet(оригинал) |
Och snön föll vit i vinterskog |
där räven stod på lur |
för tystnaden i blånad vildmarkstrakt. |
Här dröjde du vid kojans eld |
och drömde om en vår |
och skrev din sång och höll vid milan vakt. |
Nu porlar den i vårens tid |
din fors i milsvid skog! |
Nu surrar den av bin din sommaräng! |
Jag anar spår av kärva steg |
som trötta spelmän tog |
och rosors blod |
i ton från sorgens sträng. |
Än sjunger vinden vida, |
när hösten brinner röd, |
din sång om livets villkor, |
om kamp för hem och bröd. |
Nu porlar den i vårens tid |
din fors i milsvid skog! |
Nu surrar den av bin |
din sommaräng! |
Jag anar spår av kärva steg |
som trötta spelmän tog |
och rosors blod |
i ton från sorgens sträng. |
Du vandrare, du speleman, |
du kung i tiggardräkt, |
du brann i natten fylld av köld och is. |
Den eld som brann den värmer än, |
din saga och din dikt |
om evig sol och sommarparadis. |
Nu porlar den i vårens tid |
din fors i milsvid skog! |
Nu surrar den av bin din sommaräng! |
Jag anar spår av kärva steg |
som trötta spelmän tog |
och rosors blod |
i ton från sorgens sträng. |
Än sjunger vinden vida, |
när hösten brinner röd, |
din sång om livets villkor, |
om kamp för hem och bröd. |
Nu porlar den i vårens tid |
din fors i milsvid skog! |
Nu surrar den av bin |
din sommaräng! |
Jag anar spår av kärva steg |
som trötta spelmän tog |
och rosors blod |
i ton från sorgens sträng. |
The snow fell white in Winter´s woods |
where foxes stood on guard, |
in silence in the timber-cutters gash |
In patient watch you also stood, |
as charcoal slowly charred, |
composing verse while embers turned to ash. |
Loud ripples from the river-bed. |
The forest stretches wide. |
The busy bees are buzzing now it´s Spring. |
I sense the sound of heavy tread |
as tired fiddlers stride, |
and roses bleed in tune with sorrow´s strings. |
The wild winds sing their sombre tones |
when Autumn turns to red. |
The song of tribulation, |
the fight for daily bread. |
Loud ripples from the river-bed. |
The forest stretches wide, |
The busy bees are buzzing now it´s Spring. |
I sense the sound of heavy tread |
as tired fiddlers stride, |
and roses bleed in tune with sorrow´s strings. |
A wanderer, a minstrel man, |
a king, though clad in rags. |
A charcoal burner, midst the snow and ice. |
The flame you lit still spreads your heat |
in stories and in verse |
on sunlight in a Summer paradise. |
Loud ripples from the river-bed. |
The forest stretches wide. |
The busy bees are buzzing now it´s Spring. |
I sense the sound of heavy tread |
as tired fiddlers stride, |
and roses bleed in tune with sorrow´s strings. |
The wild winds sing their sombre tones |
when Autumn turns to red. |
The song of tribulation, |
the fight for daily bread. |
Loud ripples from the river-bed. |
The forest stretches wide, |
The busy bees are buzzing now it´s Spring. |
I sense the sound of heavy tread |
as tired fiddlers stride, |
and roses bleed in tune with sorrow´s strings. |
(перевод) |
И снег выпал белый в зимнем лесу |
где лиса пряталась |
за тишину в синей пустыне. |
Здесь ты задержался у огня избы |
и мечтал о весне |
и написал твою песню и держал в миланской гвардии. |
Теперь он пузырится весной |
твои пороги в километрах леса! |
Теперь гудит пчелами ваш летний луг! |
Я чувствую следы тяжелых шагов |
которые взяли уставшие скрипачи |
и кровь роз |
в тоне струны печали. |
Ветер поет еще далеко, |
когда осень горит красным, |
твоя песня об условиях жизни, |
о борьбе за дом и хлеб. |
Теперь он пузырится весной |
твои пороги в километрах леса! |
Теперь он гудит пчелами |
твой летний луг! |
Я чувствую следы тяжелых шагов |
которые взяли уставшие скрипачи |
и кровь роз |
в тоне струны печали. |
Ты ходок, ты скрипач, |
ты король в костюме нищего, |
ты сгорала в ночи, наполненной холодом и льдом. |
Огонь, который сжег его, все еще греет, |
твоя сказка и твоя поэма |
о вечном солнце и летнем рае. |
Теперь он пузырится весной |
твои пороги в километрах леса! |
Теперь гудит пчелами ваш летний луг! |
Я чувствую следы тяжелых шагов |
которые взяли уставшие скрипачи |
и кровь роз |
в тоне струны печали. |
Ветер поет еще далеко, |
когда осень горит красным, |
твоя песня об условиях жизни, |
о борьбе за дом и хлеб. |
Теперь он пузырится весной |
твои пороги в километрах леса! |
Теперь он гудит пчелами |
твой летний луг! |
Я чувствую следы тяжелых шагов |
которые взяли уставшие скрипачи |
и кровь роз |
в тоне струны печали. |
Снег выпал белым в зимнем лесу |
где лисы стояли на страже, |
в тишине в лесорубах пилят |
В терпеливой страже стояла и ты, |
как уголь медленно обуглился, |
сочиняю стихи, пока угли превращаются в пепел. |
Громкая рябь со дна реки. |
Лес раскинулся широко. |
Занятые пчелы жужжат, сейчас весна. |
Я чувствую звук тяжелой поступи |
как шагают усталые скрипачи, |
и розы истекают кровью в такт струнам печали. |
Дикие ветры поют свои мрачные тона |
когда осень становится красной. |
Песня скорби, |
борьба за хлеб насущный. |
Громкая рябь со дна реки. |
Лес раскинулся широко, |
Занятые пчелы жужжат, сейчас весна. |
Я чувствую звук тяжелой поступи |
как шагают усталые скрипачи, |
и розы истекают кровью в такт струнам печали. |
Странник, менестрель, |
король, хотя и одетый в лохмотья. |
Угольник среди снега и льда. |
Пламя, которое вы зажгли, все еще распространяет ваше тепло |
в рассказах и в стихах |
на солнечном свете в летнем раю. |
Громкая рябь со дна реки. |
Лес раскинулся широко. |
Занятые пчелы жужжат, сейчас весна. |
Я чувствую звук тяжелой поступи |
как шагают усталые скрипачи, |
и розы истекают кровью в такт струнам печали. |
Дикие ветры поют свои мрачные тона |
когда осень становится красной. |
Песня скорби, |
борьба за хлеб насущный. |
Громкая рябь со дна реки. |
Лес раскинулся широко, |
Занятые пчелы жужжат, сейчас весна. |
Я чувствую звук тяжелой поступи |
как шагают усталые скрипачи, |
и розы истекают кровью в такт струнам печали. |