Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Écailles de lune part I , исполнителя - Alcest. Дата выпуска: 18.12.2012
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Écailles de lune part I , исполнителя - Alcest. Écailles de lune part I(оригинал) |
| La lumière de juillet s’eteint sur les grèves et songeur, je laisse mes pensées |
| se perdre á l’horizon flamboyant. |
| La rumeur des vagues m’apaise, je profite de cet instant précieux, |
| invitant la chaude brise marine á raviver me sens alanguis. |
| Hanté par le mirage des jours heureux j’attends que naissent au large les échos |
| de la nuit. |
| Mes pensées se noient à l’horizon. |
| Les heures fielnt, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une |
| pincée d’or tremblante sur les houles. |
| Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré. |
| Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; |
| Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée. |
| Elles m’appelleraient de leur royaume de nacre et d'écailles aigue marine pour |
| m’emmener loin des miens, d’un monde qui m’est étranger. |
| Leur tenant la main, lentement, je voudrais sombrer dans de eaux noires |
| m’accueillant silencieusement. |
| Dire adieu aux lueurs du matin, laisser les courants froids purifier mes |
| pensées, statufier mes chairs, pour trouver le sommeil tout au fond de l’océan. |
| (перевод) |
| Свет июля гаснет на берегах и задумчивый я покидаю мысли |
| потеряться на пылающем горизонте. |
| Меня успокаивает журчание волн, я наслаждаюсь этим драгоценным моментом, |
| приглашая теплый морской бриз, чтобы оживить мои томные чувства. |
| Преследуемый миражом счастливых дней, я жду, когда эхо родится в море. |
| ночь. |
| Мои мысли тонут на горизонте. |
| Часы меркнут, море вздыхает под далекими звездами, сложенными в один |
| щепотка золота дрожит на волнах. |
| Она открывает свой гипнотический танец и поглощает мой обесцвеченный взгляд. |
| Как душа в подвешенном состоянии, я бесстрашно исчезал под волнами; |
| Услышать их заколдованный плач, исходящий из глубин. |
| Они позвали бы меня из своего царства перламутра и аквамариновой чешуи в |
| забери меня от моего народа, от мира, который мне чужд. |
| Держа их за руки, медленно, я хочу погрузиться в черные воды |
| молча приветствуя меня. |
| Попрощайся с утренним светом, пусть холодные течения очистят мой |
| мысли, утверди плоть мою, обрести сон на дне океана. |
| Название | Год |
|---|---|
| Protection | 2019 |
| L'Envol | 2024 |
| Le miroir | 2019 |
| Sur L'Océan Couleur De Fer | 2010 |
| Autre temps | 2011 |
| Les jardins de minuit | 2019 |
| Percées de lumière | 2010 |
| L'île des morts | 2019 |
| Oiseaux de proie | 2016 |
| La nuit marche avec moi | 2014 |
| Voix sereines | 2014 |
| Les Voyages De L'Âme | 2012 |
| Là Où Naissent Les Couleurs Nouvelles | 2012 |
| Je suis d'ailleurs | 2016 |
| Printemps Émeraude | 2007 |
| Sur l'autre rive je t'attendrai | 2007 |
| Ciel errant | 2007 |
| Opale | 2014 |
| Into the Waves | 2014 |
| Nous Sommes L'Emeraude | 2012 |