| La lumière de juillet s’eteint sur les grèves et songeur, je laisse mes pensées
| Свет июля гаснет на берегах и задумчивый я покидаю мысли
|
| se perdre á l’horizon flamboyant.
| потеряться на пылающем горизонте.
|
| La rumeur des vagues m’apaise, je profite de cet instant précieux,
| Меня успокаивает журчание волн, я наслаждаюсь этим драгоценным моментом,
|
| invitant la chaude brise marine á raviver me sens alanguis.
| приглашая теплый морской бриз, чтобы оживить мои томные чувства.
|
| Hanté par le mirage des jours heureux j’attends que naissent au large les échos
| Преследуемый миражом счастливых дней, я жду, когда эхо родится в море.
|
| de la nuit.
| ночь.
|
| Mes pensées se noient à l’horizon.
| Мои мысли тонут на горизонте.
|
| Les heures fielnt, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une
| Часы меркнут, море вздыхает под далекими звездами, сложенными в один
|
| pincée d’or tremblante sur les houles.
| щепотка золота дрожит на волнах.
|
| Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré.
| Она открывает свой гипнотический танец и поглощает мой обесцвеченный взгляд.
|
| Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots;
| Как душа в подвешенном состоянии, я бесстрашно исчезал под волнами;
|
| Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
| Услышать их заколдованный плач, исходящий из глубин.
|
| Elles m’appelleraient de leur royaume de nacre et d'écailles aigue marine pour
| Они позвали бы меня из своего царства перламутра и аквамариновой чешуи в
|
| m’emmener loin des miens, d’un monde qui m’est étranger.
| забери меня от моего народа, от мира, который мне чужд.
|
| Leur tenant la main, lentement, je voudrais sombrer dans de eaux noires
| Держа их за руки, медленно, я хочу погрузиться в черные воды
|
| m’accueillant silencieusement.
| молча приветствуя меня.
|
| Dire adieu aux lueurs du matin, laisser les courants froids purifier mes
| Попрощайся с утренним светом, пусть холодные течения очистят мой
|
| pensées, statufier mes chairs, pour trouver le sommeil tout au fond de l’océan. | мысли, утверди плоть мою, обрести сон на дне океана. |