| Mort en plein air (оригинал) | Смерть под открытым небом (перевод) |
|---|---|
| Perdu au milieu de la foule seul et hagard | Потерянный в толпе одинокий и изможденный |
| Mais pourtant à la croisée des regards | Но все же на перекрестке |
| L’envie de me rouler en boule, fuir à la gare, l’important | Желание свернуться в клубок, убежать с вокзала, главное |
| L’envie d'éviter l’enterrement les officiers condescendants | Стремление избежать похорон снисходительных офицеров |
| Mon pauvre | бедненький мой |
| Comment allez vous? | Как дела? |
| Comment allez vous? | Как дела? |
| Faire, comment allez vous? | Как дела? |
| Faire foutre | отвали |
| Lassé d’imaginer mon frère, mon frère en habits militaires | Устал представлять своего брата, брата в военной форме. |
| Mort avant l’heure mort en plein air | Мертвые раньше времени мертвы на открытом воздухе |
| Disparu derrière ses paupières | Исчез за его веками |
| Dans la nature et la matière | В природе и материи |
| Maquillé déguisé, couché à jamais sous le drapeau français | Замаскированный, лежащий навсегда под французским флагом |
| Mon pauvre | бедненький мой |
| Comment allez vous? | Как дела? |
| Comment allez vous? | Как дела? |
| Faire, comment allez vous? | Как дела? |
| Faire mon pauvre | сделай мой бедный |
| Comment allez vous? | Как дела? |
| Comment allez vous? | Как дела? |
| Faire, comment allez vous? | Как дела? |
| Faire foutre | отвали |
