| A genoux, les majorettes, ces demoiselles aux parloirs
| На коленях, чирлидерши, эти дамы в гостиных
|
| Sonnez, résonnez musettes, à nous deux la victoire !
| Звените, звените волынки, победа за нами!
|
| Grands les culs de jattes, ça court les rues
| Большие задницы, он бегает по улицам
|
| A la poursuite du môme sans but
| Погоня за бесцельным отродьем
|
| Non, y’a pas le feu au QG, non, y’a pas le feu au QG, le feu au QG
| Нет, в штабе нет огня, нет, в штабе нет огня, в штабе огонь
|
| Ce n’est qu’un arrosoir, un tomahawk sur l’armoire
| Это просто лейка, томагавк на шкафу
|
| Qu’est-ce que tu fait? | Что ты делаешь? |
| Mais tu tapines en bourg?
| Но вы нажимаете в городе?
|
| Pas du tout c’est l’arrivée du tour !
| Не за что, пора!
|
| Bain de minuit, mes minettes, rendez-vous les séchoirs
| Полночное плавание, детки, познакомьтесь с сушилками
|
| Astiquez baïonnettes, vous qui passez sans m’avoir
| Отшлифуйте свои штыки, вы, кто проходит без меня
|
| Suis trop pompé pour le César, smoking fumé, fin de non recevoir
| Я слишком накачан для Цезаря, дымчатый смокинг, никакой вечеринки
|
| Et une garde mobile, et une garde mobile, la garde mobile
| И мобильная охрана, и мобильная охрана, мобильная охрана
|
| Ce n’est qu’un arrosoir, un tomahawk sur l’armoire
| Это просто лейка, томагавк на шкафу
|
| Qu’est-ce que tu fait? | Что ты делаешь? |
| Mais tu tapines en bourg?
| Но вы нажимаете в городе?
|
| Pas du tout, c’est l’arrivée du tour !
| Не за что, пора!
|
| Tout est si clarinette, laisse-moi faire un canard
| Все так на кларнете, позволь мне сделать утку
|
| Cuisine-moi un kitchenette, c’est la fée du hasard
| Приготовь мне кухню, она фея случая
|
| Ouvrez, ouvrez la charentaise
| Открой, открой туфельку
|
| Touche-moi le pompon, t’auras une rime en «ez»
| Прикоснись ко мне помпоном, у тебя будет рифма на "эз"
|
| Et une garde mobile, et une garde mobile, la garde mobile
| И мобильная охрана, и мобильная охрана, мобильная охрана
|
| Ce n’est qu’un arrosoir, un tomahawk sur l’armoire
| Это просто лейка, томагавк на шкафу
|
| Qu’est-ce que tu fait? | Что ты делаешь? |
| Mais tu tapines en bourg?
| Но вы нажимаете в городе?
|
| Pas du tout, c’est l’arrivée du tour !
| Не за что, пора!
|
| Ce n’est qu’un arrosoir, un tomahawk sur l’armoire
| Это просто лейка, томагавк на шкафу
|
| Qu’est-ce que tu fait? | Что ты делаешь? |
| Mais tu tapines en bourg?
| Но вы нажимаете в городе?
|
| Pas du tout, c’est l’arrivée du tour ! | Не за что, пора! |