| Faisons Envie (оригинал) | Faisons Envie (перевод) |
|---|---|
| Nos corps ont jou? | Наши тела сыграли? |
| Tellement jou?? | Так играл?? |
| Se toucher | Прикоснуться к себе |
| ? | ? |
| S’effleurer | трогать |
| Personne n’a rien vu Faisons envie | Никто ничего не видел Давайте позавидуем |
| Jusqu’au d? | До д? |
| Go? | Идти? |
| T Pas de piti? | Т Не жалко? |
| Pas de quartier | Не проявлять милосердие |
| Faisons envie | Давайте завидовать |
| Afin que rien ne meure | Так что ничего не умирает |
| Tant que l’on se d? | Пока мы |
| Sire | Сир |
| Avant que l’on se d? | Прежде чем мы |
| Chire | веселье |
| Pour en pas un jour se d? | Ведь не за день |
| Couvrir | Крышка |
| Faisons comme si je n’aimais que toi | Давай притворимся, что я люблю только тебя |
| Tout est si l? | Все так |
| Ger | Гер |
| Laissons? | позволять? |
| A entre guillemets | А в кавычках |
| Faisons les difficiles | давай будем трудными |
| Refusons en bloc les sentiments fig? | Давайте вообще откажемся от фиговых чувств? |
| S Restons en vie | S Давай останемся живы |
| M? | М? |
| Me en dents de scie | Зубчатый меня |
| Restons uniques | Давайте оставаться уникальными |
| Restons en vie | давай останемся в живых |
| Les doux mots du pass? | Сладкие слова прошлого? |
| Tout est si l? | Все так |
| Ger | Гер |
| Oublions sur quel air il faut danser | Давай забудем, под какую мелодию танцевать |
| Faisons envie | Давайте завидовать |
| Jusqu’au d? | До д? |
| Go? | Идти? |
| T Pas de piti? | Т Не жалко? |
| Pas de quartier | Не проявлять милосердие |
| Faisons envie | Давайте завидовать |
| Afin que rien ne meure | Так что ничего не умирает |
| Pour que jamais tu ne m’oublies | Чтоб ты меня никогда не забывал |
| Avant que l’on ne prenne peur | Прежде чем мы испугаемся |
| Restons-en l? | давай останемся там |
