| Elvire (оригинал) | Эльвира (перевод) |
|---|---|
| Elvire | Эльвира |
| Comment lui en vouloir | Как вы можете винить его |
| L’illusion est parfaite | Иллюзия идеальна |
| Ses ions ses touchantes attentions | Его ионы, его трогательное внимание |
| Me criblent | Избавь меня |
| De rêveries véritables | Настоящие мечты |
| Je fais comme si | я веду себя как |
| C'était pas périlleux | это было не опасно |
| Mais ça me rend chiffon | Но это заставляет меня съеживаться |
| De la savoir | Чтобы знать это |
| Hors d’atteinte | Вне досягаемости |
| Hors de moi | Потерять мой контроль |
| Elvire | Эльвира |
| Comment lui en vouloir | Как вы можете винить его |
| Un autre que moi se serait flingue | Любой, кроме меня, застрелился бы |
| Moi pas | Не я |
| Je sors sans elle | я выхожу без нее |
| Je fais la joie des enjoliveurs | Я делаю радость колпаков |
| En exil j’excelle | В изгнании я преуспеваю |
| Aux barres parallèles | На брусьях |
| Mais saura-t-elle | Но узнает ли она |
| Ce que j'éprouve | Что я чувствую |
| A séjourner au sein d’un logiciel | Находиться в программном обеспечении |
| Oui saura-t-elle | Да будет ли она знать |
| Ce que j'éprouve | Что я чувствую |
| Elvire | Эльвира |
| Tes danses inaltérables | Твои неизменные танцы |
| Au matin m’atteindront | Утром доберется до меня |
| Frappé par la ressemblance | Поражён сходством |
| Attends-moi | Подожди меня |
| Me manque pas | я не скучаю |
| Tu me manques déjà | я уже скучаю по тебе |
| Elvire | Эльвира |
| Nos aubaines | Наши предложения |
| Traquent l’anguille au gymnase | Выследить угря в спортзале |
| On s'éparpille aux quatre coins | Мы разбегаемся по четырем углам |
| Simuler | Имитация |
| Dissimuler | Скрывать |
| Simuler | Имитация |
| Mais saura-t-elle | Но узнает ли она |
| Ce que j'éprouve | Что я чувствую |
| A séjourner au sein d’un logiciel | Находиться в программном обеспечении |
| Oui saura-t-elle | Да будет ли она знать |
| Ce que j'éprouve | Что я чувствую |
| Elvire | Эльвира |
| Comment lui en vouloir | Как вы можете винить его |
| Elvire | Эльвира |
| Je me tue à t’aimer | Я убиваю себя, любя тебя |
| Mon archet virtuel | Мой виртуальный лук |
| N’a d'égal qu’une crécelle | Только равняется погремушке |
| Dotée de la même virtuosité | Наделенный той же виртуозностью |
| Elvire se régale | Эльвира наслаждается собой |
| Comment lui en vouloir | Как вы можете винить его |
| D'être la copie conforme | Быть точной копией |
| Et l’original | И оригинал |
| Mais saura-t-elle | Но узнает ли она |
| Ce que j'éprouve | Что я чувствую |
| A séjourner au sein d’un logiciel | Находиться в программном обеспечении |
| Oui saura-t-elle | Да будет ли она знать |
| Ce que j'éprouve | Что я чувствую |
| Elvire | Эльвира |
| Comment lui en vouloir | Как вы можете винить его |
| Comment lui en vouloir | Как вы можете винить его |
