| Elle voulait gagner le paradis, elle avait le miracle facile.
| Она хотела завоевать небеса, у нее было легкое чудо.
|
| Dans la foulée, elle a expédié ses affaires courantes.
| После этого она отправила свои текущие дела.
|
| Crudités sur ordonnance, cruauté dans la tourmente
| Сырые овощи по рецепту, жестокость в суматохе
|
| Dans la foulée, dans la foulée.
| С ходу, с ходу.
|
| Marie-Jo s’en est allée inhaler les parfums de l’indolence.
| Мари-Жо пошла вдохнуть ароматы праздности.
|
| Elle reviendra si ça lui chante, si elle y pense.
| Она вернется, если ей это понравится, если она подумает об этом.
|
| De la douche au bûcher, la route est longue
| От душа до костра дорога длинная
|
| Mais l’Acropole la laisse de marbre et les ronces de piquer
| Но Акрополь оставляет свой мрамор и шипы ежевики
|
| Ce coin d’azur dans la foulée.
| Этот уголок лазури в шаге.
|
| Marie-Jo s’en est allée inhaler les parfums de l’indolence.
| Мари-Жо пошла вдохнуть ароматы праздности.
|
| Elle reviendra si ça lui chante, si elle y pense.
| Она вернется, если ей это понравится, если она подумает об этом.
|
| Elle avait le miracle facile, la victoire au bout des cils.
| У нее было легкое чудо, победа на кончиках ее ресниц.
|
| Dans la foulée, elle a balayé et la houle et les huées.
| В последствии она сметена и набухает и освистывает.
|
| Dans la foulée, nudité à la lavande
| На каблуках лавандовая нагота
|
| Liberté dans la tourmente dans la foulée, dans la foulée.
| Свобода в суматохе шаг за шагом, шаг за шагом.
|
| Marie-Jo s’en est allée inhaler les parfums de l’indolence.
| Мари-Жо пошла вдохнуть ароматы праздности.
|
| Elle reviendra si ça lui chante, si elle y pense.
| Она вернется, если ей это понравится, если она подумает об этом.
|
| On n’en fera qu’une bouchée de l’impossible
| Мы быстро справимся с невозможным
|
| Des pistes cendrées jusqu'à la corde
| Cinder отслеживает веревку
|
| Et les ronces de piquer ce coin d’azur, si bleu soit-il.
| И колючий сорняк этот уголок лазури, такой голубой он.
|
| Marie-Jo s’en est allée inhaler les parfums de l’indolence.
| Мари-Жо пошла вдохнуть ароматы праздности.
|
| Elle reviendra si ça lui chante, si elle y pense.
| Она вернется, если ей это понравится, если она подумает об этом.
|
| Dans la foulée, si elle y pense, dans la foulée. | С ходу, если она думает об этом, с ходу. |