| Au pavillon des lauriers (оригинал) | В лавровом павильоне (перевод) |
|---|---|
| Des toges me toisent | Платья смотрят на меня |
| Des érudits m’abreuvent de leurs fioles | Ученые осыпают меня своими флаконами |
| Àquoi c’est dûcette assiduité | С чем связана эта усидчивость? |
| Àsillonner sans répit ma macédoine | Безжалостно перекрещивать мой салат |
| Àquoi c’est dû | Что это из-за |
| Au pavillon des lauriers | У лаврового павильона |
| Il est tard pour se demander | Поздно удивляться |
| Àquoi c’est dûces lauriers | Почему эти лавры |
| Àquoi c’est dûces chaluts qui n’entravent que l’océan | Зачем эти тралы, которые только мешают океану |
| Au pavillon des lauriers | У лаврового павильона |
| Il faut voir àne célébrer | Вы должны видеть, а не праздновать |
| Que l’insensé | что дурак |
| Je veux rester fou | Я хочу оставаться сумасшедшим |
| Derrière mes paupières | за моими веками |
| Filent des régates | Спиновые регаты |
| Mes années-lumière sont pas des lumières | Мои световые годы не светятся |
| Mais je veille | Но я смотрю |
| Sur un grain de toute beauté | На крупице красоты |
| Un grain de toute beauté | Пятнышко красоты |
| Àquoi c’est dû | Что это из-за |
| Ces attributs | Эти атрибуты |
| Àquoi c’est dû | Что это из-за |
| Ce duvet pachyderme | Этот толстокожий пух |
| Ces alizés camisolés | Эти майки пассаты |
| Àquoi c’est dû | Что это из-за |
| Au pavillon des lauriers | У лаврового павильона |
| Il est tard pour se demander | Поздно удивляться |
| Àquoi c’est dûces corvées | Зачем эти хлопоты |
| Àquoi c’est dûces résidus d’amour aveugle | Что это из-за этих остатков слепой любви |
| Au pavillon des lauriers | У лаврового павильона |
| Il faut croire qu’on a savonné | Думаю, мы намылились |
| La liberté | Свобода |
| Je veux rester fou | Я хочу оставаться сумасшедшим |
| J’adresse aux rivières | Я обращаюсь к рекам |
| Des lettres de brume | туманные буквы |
| Les anniversaires j’ai l’air dans la lune | Дни рождения я выгляжу как луна |
| Mais je veille | Но я смотрю |
| Sur un grain de toute beauté | На крупице красоты |
| Un grain de toute beauté | Пятнышко красоты |
| Àquoi c’est dû | Что это из-за |
| Àquoi c’est dû | Что это из-за |
