| La belle au bois dormant
| Спящая красавица
|
| A fermé les écoutilles
| Задраил люки
|
| Elle hiberne
| Она впадает в спячку
|
| Elle hiberne
| Она впадает в спячку
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Laissez-la
| позволь ей
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Pas avant 2043
| Не раньше 2043 г.
|
| D’ici là, jailliront des cascades
| До тех пор водопады будут весной
|
| D’ici là, vogueront les obscurs
| До тех пор темные будут плыть
|
| D’ici là, glisseront les combats
| До тех пор бои будут скользить
|
| D’ici là, j’aurai découvert
| К тому времени я обнаружу
|
| Lequel de mes plusieurs
| Какой из моих нескольких
|
| Sera à même de la sauver
| Сможет спасти ее
|
| D’ici là, je l’ai
| К тому времени он у меня есть
|
| D’ici là, j’attendrai
| А пока я буду ждать
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Laissez-là
| Оставь это там
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Ses congénères l’ont refroidie
| Ее сородичи охладили ее
|
| Ses congénères crient au génie
| Его сородичи плачут гением
|
| Dans le doute ils se vantent
| Когда сомневаются, они хвастаются
|
| Réinventent la valériane
| Заново изобрести валериану
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Laissez-la
| позволь ей
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Pas avant 2043
| Не раньше 2043 г.
|
| D’ici là, j’aurai découvert
| К тому времени я обнаружу
|
| Lequel de mes autres oubliés
| Кто из моих других забытых
|
| Aura l’aplomb de l’aimer
| Будет иметь наглость любить его
|
| D’ici là, je ferai flèche de tout bois
| А пока буду стрелять из любого дерева
|
| D’ici là, je me serai consumé
| К тому времени я буду поглощен
|
| D’ici là, j’aurai balayé les cendres
| К тому времени я смету пепел
|
| Et tout ce qui s’ensuit
| И все последующее
|
| Je suis pas prêt
| я не готов
|
| J’ai les pièces détachées,
| у меня есть запчасти
|
| Quant à l’horloger,
| Что касается часовщика,
|
| Ses minutes sont comptées
| Его минуты считаются
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Laissez-la
| позволь ей
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Pas avant 2043
| Не раньше 2043 г.
|
| Pas avant 2043
| Не раньше 2043 г.
|
| Pas avant
| Не раньше, чем
|
| D’ici là, j’aurai découvert
| К тому времени я обнаружу
|
| Lequel de mes plusieurs
| Какой из моих нескольких
|
| Sera à même de la sauver
| Сможет спасти ее
|
| D’ici là, j’attendrai,
| А пока я подожду,
|
| J’attendrai
| я подожду
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Laissez-la
| позволь ей
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Pas avant 2043
| Не раньше 2043 г.
|
| Pas avant 2043
| Не раньше 2043 г.
|
| La réveillez pas
| не буди ее
|
| Laissez-la. | Брось ее. |