| Te recuerdas cuando estabamos juntos tú y yo?
| Ты помнишь, когда мы с тобой были вместе?
|
| Teníamos un detallito, malentendidos
| У нас была маленькая деталь, недоразумения
|
| Pensar que estaríamos toda la vida juntos, solos sin despedidas
| Думать, что мы будем вместе всю жизнь, наедине без прощаний
|
| Fue un engaño que yo mismo merecí
| Это был обман, который я сам заслужил
|
| Pensando que todo lo tuyo era para mí
| Думая, что все, что было твоим, было для меня.
|
| Decidiste jugar juegos y perdiste
| Вы решили поиграть в игры и проиграли
|
| Y ahora te la pasas en la vida triste
| И теперь ты проводишь свою жизнь грустно
|
| Cómo pensar hallar otro como yo
| Как думать найти другого, как я
|
| Estás loca?, no existe en este mundo
| Ты сошел с ума? Этого не существует в этом мире
|
| Fui el unico que te dio todo y te valió madre
| Я был единственным, кто дал тебе все и стоил того, мама
|
| Y te awitas cuando me ves en la nave paseando
| И ты волнуешься, когда видишь, как я иду по кораблю
|
| Hoy lo que me admira es que quieres regresar
| Сегодня меня поражает то, что ты хочешь вернуться
|
| Y me dices que soy yo el que quieres más
| И ты говоришь мне, что я тот, кого ты хочешь больше
|
| Yo te dañé tu corazón sin tratar
| Я повредил твое сердце, не пытаясь
|
| Y por eso sé que no me puedes olvidar
| И поэтому я знаю, что ты не можешь забыть меня.
|
| Sé tú no puedes aunque intentes olvidarme
| Я знаю, что ты не сможешь, даже если попытаешься забыть меня.
|
| Siempre volverás una y otra vez
| Вы всегда будете возвращаться снова и снова
|
| Cómo he de hacer pa’olvidarte, niña mía
| Как мне забыть тебя, моя девочка?
|
| Hoy te juro nunca mas volverme a enamorar
| Сегодня я клянусь, что больше никогда не влюблюсь
|
| No miento sin recordar ningún momento sufrido
| Я не лгу, не помня ни мгновения пережитого
|
| Sigue con tu vida te lo pido
| Продолжай жить, я прошу тебя
|
| Nada más una vez se rompió mi corazón
| Просто однажды мое сердце было разбито
|
| Tu decepción mi peor desilusion
| Твое разочарование, мое худшее разочарование.
|
| Y aquellos tiempos salieron por la ventana
| И те времена ушли в окно
|
| Mujeres como tú no valen nada
| Такие женщины, как ты, ничего не стоят
|
| Lamento pensar también que fuiste mia
| Мне жаль думать, что ты тоже был моим
|
| Y aquello que vivimos era solo una mentira
| И то, что мы пережили, было просто ложью
|
| Por eso mismo te conpuse esta canción
| Вот почему я сочинил эту песню для тебя
|
| Direccionada a tu falsa decisión
| Направлено на ваше ложное решение
|
| Ya ves? | Понимаете? |
| cómo son las cosas
| как дела
|
| Tiempo que pasó y ahora ¡todo me vale madre!
| Прошло время и сейчас у меня все хорошо!
|
| Con este tema aveces siento que me quema
| С этой темой иногда я чувствую, что она меня сжигает
|
| Igual que cada trago que corre por mis venas
| Как и каждый напиток, который течет по моим венам
|
| Sé tú no puedes aunque intentes olvidarme
| Я знаю, что ты не сможешь, даже если попытаешься забыть меня.
|
| Siempre volverás una y otra vez
| Вы всегда будете возвращаться снова и снова
|
| Sí, cómo no? | Да, конечно? |
| de ves en cuando
| временами
|
| Hay que hacer las cosas aunque nos valga madres
| Мы должны делать что-то, даже если нам все равно
|
| Pero en esta ocasión se han volteado las cosas
| Но на этот раз все повернулось
|
| Y ahora. | И сейчас. |
| qué será de ti?
| что с тобой будет?
|
| Mi intención no es de hacerte sentir mal
| Моя цель не в том, чтобы заставить вас чувствовать себя плохо
|
| Simple decirte todo lo bueno que perdiste
| Просто рассказать вам все хорошее, что вы потеряли
|
| Y no me hagas malas caras por decirte la verdad
| И не корчи мне рожи за то, что я говорю тебе правду.
|
| Te lo mereces y no te puedo esperar
| Ты заслуживаешь этого, и я не могу дождаться тебя
|
| Ya no puedo ser el mismo o regresar contigo
| Я больше не могу быть прежним или вернуться к тебе
|
| Eso con huevos te lo digo
| Это с яйцами я вам говорю
|
| Por qué no buscas otro menso para hacer sufrir
| Почему бы тебе не поискать другого дурака, чтобы заставить страдать
|
| Y por el tiempo, así te voy a dejar ir
| И на время, так что я отпущу тебя
|
| Que triste es recordar y no saber aprovechar
| Как грустно помнить и не уметь воспользоваться
|
| Todas las cosas que siempre te quice dar
| Все, что я всегда хотел дать тебе
|
| Y ahora me ves cómo gozo de la vida
| И теперь ты видишь, как я наслаждаюсь жизнью
|
| Mientras que tú finges siendo la sufrida nada te queda
| Пока ты притворяешься тем, кто страдает, тебе ничего не остается
|
| Que mala suerte no lo crees?
| Какое невезение, тебе не кажется?
|
| Porque las cosas se voltearon al revés
| Потому что все перевернулось с ног на голову
|
| Vive tu vida y déjame vivir la mía
| Живи своей жизнью и позволь мне жить своей
|
| Crees que valió la pena tu mentira?
| Думаешь, твоя ложь того стоила?
|
| Sé tú no puedes aunque intentes olvidarme
| Я знаю, что ты не сможешь, даже если попытаешься забыть меня.
|
| Siempre volverás una y otra vez | Вы всегда будете возвращаться снова и снова |