Перевод текста песни Biz Üç Kişiydik - Ahmet Kaya

Biz Üç Kişiydik - Ahmet Kaya
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Biz Üç Kişiydik , исполнителя -Ahmet Kaya
Песня из альбома: Bize Kalan
Дата выпуска:15.12.2016
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Gam

Выберите на какой язык перевести:

Biz Üç Kişiydik (оригинал)Мы Были Трио (перевод)
Biz üç kişiydik;Нас было трое;
Bedirhan, Nazlıcan ve ben Бедирхан, Назлыджан и я
Üç ağız, üç yürek, üç yeminli fişek! Три рта, три сердца, три заклятых патрона!
Adımız bela diye yazılmıştı dağlara taşlara Наше имя было написано как беда на горах и камнях
Boynumuzda ağır vebal, koynumuzda çapraz tüfek Тяжелая чума на нашей шее, скрещенная винтовка на груди
El tetikte, kulak kirişte ve sırtımız toprağa emanet Рука на спусковом крючке, ухо на луче и спиной к земле
Baldıran acısıyla ovarak üşüyen ellerimizi Потирая наши холодные руки боли болиголова
Yıldız yorgan altında birbirimize sarılırdık Мы обнимали друг друга под звездным одеялом
Deniz çok uzaktaydı ve dokunuyordu yalnızlık Море было далеко и одиночество трогало
Gece uçurum boylarında, uzak çakal sesleri Далекие голоса шакалов на скалах ночью
Yüzümüze, ekmeğimize, türkümüze çarpar geçerdi Это ударило бы по нашим лицам, нашему хлебу, нашей индейке.
Göğsüne kekik sürerdi Nazlıcan, tüterdi buram buram Назлыджан натирала себе грудь тимьяном, она курила.
Gizlice ona bakardık, yüreğimiz göçerdi Мы бы тайно смотрели на нее, наши сердца замирали
Belki bir çoban kavalında yitirdik Nazlıcan’ı Может быть, мы потеряли Назлыкан в пастушьей трубе.
Ateşböcekleriyle bir oldu, kırpışarak tükendi Он стал единым целым со светлячками, он был поглощен в мгновение ока
Bir narin kelebek ölüsü bırakıp tam ortamıza Оставить нежную бабочку мертвой прямо в нашей среде
Kurşun gibi, mayın gibi tutuşarak tükendi Как свинец, сгорел как мина
Oy Nazlıcan;Голосуйте за Назлыкан;
vahşi bayırların maralı чудо диких холмов
Nazlıcan;Назликан;
saçları fırtınayla taralı ее волосы взлохмачены
Sen de böyle gider miydin yıldızlar ülkesine? Отправились бы вы в таком виде в страну звезд?
Oy Nazlıcan, oy, canevinden yaralı Oy Nazlıcan, Oy, ранен из своего дома
Nazlıcan;Назликан;
serin yayla çiçeği холодный горный цветок
Nazlıcan;Назликан;
deli dolu heyecan безумное волнение
Göğsümde bir sevda kelebeği Бабочка любви на моей груди
Nazlıcan, ah Nazlıcan Назликан, о Назликан
Artık yenilmiş ordular kadar eziktik, sahipsizdik Теперь мы были такими же хромыми, как побежденные армии, мы были изгоями
Geçip gittik, parka ve yürek paramparça Мы прошли мимо, в парк и сердце разрывалось
Gerisi ölüm duygusu, gerisi sağır sessizlik Остальное ощущение смерти, остальное глухая тишина
Geçip gittik, Nazlıcan boşluğu aramızda Мы прошли мимо, между нами пропасть Назлыджан
Bedirhan’ı bir gedikte sırtından vurdular Они выстрелили Бедирхану в спину в проломе.
Yarıp çıkmışken nice büyük ablukaları Много больших блокад
Omuzdan kayan bir tüfek gibi usulca Мягко, как винтовка, соскальзывающая с плеча
Titredi ve iki yana düştü kolları Он дрожал и его руки упали в стороны
Ölüm bir ısırgan otu gibi sarmıştı her yanını Смерть окружила его, как крапива.
Devrilmiş bir ağaçtı ay ışığında gövdesi Это было упавшее дерево, его ствол в лунном свете
Uzanıp bir damla yaş ile dokundum kirpiklerine Я протянул руку и коснулся твоих ресниц слезой
Göğsümü çatlatırken nabzımın tükenmiş sesi Звук моего пульса истощается, когда я ломаю грудь
Sanki bir şakaydı bu, birazdan uyanacaktı Это было похоже на шутку, он скоро проснется
Birazdan ateşi karıştırıp bir cigara saracaktı Он скоро раздует огонь и скрутит сигарету.
Oysa ölüm sadık kalmıştı randevusuna, ah Но смерть была верна своему назначению, ах
O da Nazlıcan gibi bir daha olmayacaktı Он больше не будет таким, как Назлыджан
Ey Bedirhan;Эй, Бедирхан;
katran gecelerin heyulası призрак дегтярных ночей
Ey Bedirhan;Эй, Бедирхан;
kancık pusuların belası бич сук засады
Sen de böyle bitecek adam mıydın?Ты был тем мужчиной, который так закончил?
Konuşsana! Поговори со мной!
Ey Bedirhan;Эй, Бедирхан;
ey mezarı kartal yuvası о гнездо могильного орла
Bedirhan;Бедирхан;
mor dağların kaçağı беглец с пурпурных гор
Bedirhan;Бедирхан;
mavi gözleri şahan великолепные голубые глаза
Zulamda suskun gece bıçağı Тихий ночной нож в моем заначке
Bedirhan, ah Bedirhan Бедирхан, о Бедирхан
Biz üç kişiydik; Нас было трое;
Üç intihar çiçeği; Три цветка самоубийцы;
Bedirhan, Nazlıcan ve ben Бедирхан, Назлыджан и я
Suphi!Субхи!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: