| Bugün düşünemeyeceğin kadar başım belada | Сегодня я втянут в беду, что и вообразить не сможешь. |
| Köşe başları tutulmuş üstelik yağmur yağmada | У перекрёстков стоят дозоры, и дождь гремит, как залп по мостовой. |
| İler-tutar yanı yok | Впереди — ни зацепки, ни крючочка. |
| İler-tutar yanı yok | Впереди — ни зацепки, ни крючочка. |
| Fişlenmişim adım-eşkalim bilinmekte | Я отмечен, имя и лик мой давно у несущихся теней. |
| Üstelik göğsümde yani tam şuramda | А ещё — на груди, там где сердце, след клейма, пылающий ожог. |
| Kirli sakalıyla bir eşkiya gezinmekte | И по кругу бродит разбойник с запутанной, как мрак, бородой. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Adamın biri vurulmuş sokakta | На улице сражён был кто-то — тень легла на мостовую. |
| Cebinde adresim bulunmuş | И в его кармане — мой адрес, как чернила под ногтем. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Tabancamı unutmuşum helada | В уборной я забыл свой револьвер — как забывают сны. |
| Ner’den baksan tutarsızlık | С какой ни глянь, всюду трещины, разлад. |
| Ner’den baksan tutarsızlık | С какой ни глянь, всюду трещины, разлад. |
| Ner’den baksan ahmakça | С какой ни глянь, всё кажется дурной насмешкой. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Üzerime kan sıçramış doğarken | Кровь обрызгала мне плечи при рождении, как зарю. |
| Uykularım yarıda kalmış | И сны мои прервались на полуслове. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Senelerce kuralsız yaşamışım | Я много лет сметал границы, не знал запретов. |
| Nere' gitsem çaresi yok | Куда бы ни шёл — не найти мне спасения. |
| Nere' gitsem çaresi yok | Куда бы ни шёл — не найти мне спасения. |
| Nere' gitsem çaresi yok, yanmışım | Куда бы ни шёл — всё тщетно, я сгорел дотла. |
| Sevdim inanamayacağın kadar seni esmer kız | Я любил тебя, смуглая, до немыслимой боли. |
| Kirpiklerimde çırpınan şu tuzlu gözyaşımda | В солёных слезах, что на ресницах дрожат, как птицы у обрыва, |
| İhanetin adı yok | Нет у предательства имени — оно как ветер в овраге. |
| İhanetin adı yok | Нет у предательства имени — оно как ветер в овраге. |
| Neylersin ki çember daralmakta | Что поделаешь — кольцо сжимается, как ловчий хомут. |
| Şimdilik hoşça kal yaban çiçeğim | Прощай, дикая, как крепкая трава, незнакомка. |
| Yasal mermisiyle bir komser yaklaşmakta | С законом в руке приближается комиссар, как мокрый выстрел. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Adamın biri vurulmuş sokakta | На улице сражён был кто-то — тень легла на мостовую. |
| Cebinde adresim bulunmuş | И в его кармане — мой адрес, как чернила под ногтем. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Tabancamı unutmuşum helada | В уборной я забыл свой револьвер — как забывают сны. |
| Ner’den baksan tutarsızlık | С какой ни глянь, всюду трещины, разлад. |
| Ner’den baksan tutarsızlık | С какой ни глянь, всюду трещины, разлад. |
| Ner’den baksan ahmakça | С какой ни глянь, всё кажется дурной насмешкой. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Üzerime kan sıçramış doğarken | Кровь обрызгала мне плечи при рождении, как зарю. |
| Uykularım yarıda kalmış | И сны мои прервались на полуслове. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |
| Senelerce kuralsız yaşamışım | Я много лет сметал границы, не знал запретов. |
| Nere' gitsem çaresi yok | Куда бы ни шёл — не найти мне спасения. |
| Nere' gitsem çaresi yok | Куда бы ни шёл — не найти мне спасения. |
| Nere' gitsem çaresi yok, yanmışım | Куда бы ни шёл — всё тщетно, я сгорел дотла. |
| Başım belada | Завяз я в беде. |