| Yüzlerce soğuk namlu üzerime çevrildi
| Сотни холодных бочек повернулись против меня.
|
| Yüzlerce demir tetik aynı anda gerildi
| Сотни железных курков затянуты одновременно
|
| Anne, beni söğüdün gölgesinde vurdular
| Мама, меня застрелили в тени ивы
|
| Öpmeye kıyamadığın oğlun yere serildi
| Твой сын, которого ты не смогла поцеловать, упал на землю
|
| Üşüştü birer birer çakallar üzerime
| Один за другим койоты набрасывались на меня
|
| Üşüştü her bir yandan göğsüme, ciğerime
| Холодно со всех сторон моей груди, моей печени
|
| Anne, beni leş gibi yiyip talan ettiler
| Мама, они меня съели и ограбили
|
| Teşhis edilmek için savurdular önüne
| Их бросили перед ним, чтобы опознать
|
| Yeryüzündeki acıların
| боли на земле
|
| Hepsini, hepsini tattım
| Я пробовал их все
|
| Heder oldum, ekmeğime tütün kattım
| Я стал отходом, я добавил табаку в свой хлеб
|
| Beni milyon kere yaktılar üst üste
| Они сжигали меня миллион раз подряд
|
| Bir anka kuşu gibi anne, bir anka kuşu gibi anne
| Мать как феникс, мать как феникс
|
| Kendimi külümden yarattım
| Я создал себя из пепла
|
| Geceler tanır beni; | Ночи знают меня; |
| konarım, göçerim ben
| Я приземляюсь, я мигрирую
|
| Geceler tanır beni; | Ночи знают меня; |
| kan damlar, içerim ben
| капает кровь, я пью
|
| Anne, sen beni unut karanlığın bağrında
| Мама, ты забываешь меня на лоне тьмы
|
| Kırmızılar ekerim, siyahlar biçerim ben
| Я сею красные, я пожинаю черные
|
| Suçüstü yakalandım bölüşürken kalbimi
| Меня поймали с поличным, разделив мое сердце
|
| Suçüstü, kelepçeyle yardılar bileğimi
| С поличным, они сломали мне запястье наручниками
|
| Anne, ben diyar diyar umudun savaşçısı
| Мать, я воин надежды с земли на землю
|
| Bir tutam sevgi için dağladım gözlerimi
| Я сжег глаза за щепотку любви
|
| Promethus’tum, çiviyle çakılırken taşlara
| Я был Прометеем, прибитым к камням
|
| Ciğerimi kartallara yedirdim
| Я скормил свою печень орлам
|
| Spartaküs'tüm, köleliğin çığlığında
| Весь Спартак в крике рабства
|
| Aslanlara yem oldum, tükendim
| Я сыт львами, я измотан
|
| Kör kuyuların dibinde Yusuf’tum
| Я был Юсуфом на дне глухих колодцев
|
| Kerbela çölünde Hüseyin
| Хусейн в пустыне Кербела
|
| Zindanlarda Cem Sultan, sehpada Pir Sultan
| Джем Султан в подземельях, Пир Султан на журнальном столике
|
| Kaçıncı ölmem, kaçıncı dirilmem bu?
| Сколько раз это моя смерть, которая есть мое воскресение?
|
| Tanrılardan ateş çaldım
| Я украл огонь у богов
|
| Yüzyıllarca tutuştum, üst üste yandım
| Я горел веками, сжигал один за другим
|
| Bir anka kuşu gibi anne, bir anka kuşu gibi
| Мать как феникс, как феникс
|
| Kendimi külümden yarattım | Я создал себя из пепла |