| Munzurdan bir kuş indi, karalı, karalı
| Птица приземлилась из дула, черная, темная
|
| Gittim baktım kanatları, yaralı, yaralı
| Я пошел и посмотрел на крылья, раненый, раненый
|
| Kirvem belli Dersim dağlarının, maralı, maralı, maralı
| Кирвем уверен в Дерсимских горах.
|
| Kirvem, kirvem, kirvem
| Кирвем, кирвем, кирвем
|
| Hey avcı vurmuştur kaç gündür yaralı
| Эй, сколько дней стрелял охотник?
|
| «Munzurdan bir tas su verin de ölem.» | «Дайте мне чашу воды из Мунзура, чтобы я не умер». |
| diyor
| говорит
|
| Hem ağlıyor, hem bir türkü söylüyor
| Она плачет и поет песню
|
| Biz de söyleyelim, birlikte ölelim
| Скажем так, давай умрем вместе
|
| Munzur benim kirvem olur, kime vereyim
| Мунзур становится моим кирве, кому я должен его отдать?
|
| Kirvem yine bela, kirvem yine bela
| Моя грязь снова в беде, моя грязь снова в беде
|
| Duman olmuş dağlar, yolum karanlık
| Дымные горы, мой путь темен
|
| Kirvem yine bela, kirvem yine bela
| Моя грязь снова в беде, моя грязь снова в беде
|
| Kör olmuş dağlar, yolum karanlık
| Ослепленные горы, мой путь темен
|
| Ah, diz çökmüş de «İlle de
| О, на коленях
|
| Anam, anam, anam.» | Моя мать, моя мать, моя мать». |
| diyor
| говорит
|
| Burnak’a haber salın da dayı, dayı, dayı
| Скажи Бурнаку, дядя, дядя, дядя
|
| «Ah, dönüp gitsem şu dağlara.» | «О, если я вернусь в те горы». |
| diyor
| говорит
|
| Kirvem dağlarda ner’de olduğunu bilem
| Я не знаю, где мой Кирвем в горах.
|
| Ah, dağlara git ateş yak, or’da olduğunu bilem
| О, иди в горы, разожги костер, я буду знать, что ты там
|
| Ah kirvem, uzat uzat ayağının altını öpem
| О, мой кирве, позволь мне поцеловать твои ноги
|
| «Munzurdan bir tas su verin de ölem.» | «Дайте мне чашу воды из Мунзура, чтобы я не умер». |
| diyor
| говорит
|
| Hem ağlıyor, hem bir türkü söylüyor
| Она плачет и поет песню
|
| Biz de söyleyelim, birlikte ölelim
| Скажем так, давай умрем вместе
|
| Munzur benim kirvem olur, kime vereyim
| Мунзур становится моим кирве, кому я должен его отдать?
|
| Kirvem yine bela, kirvem yine bela
| Моя грязь снова в беде, моя грязь снова в беде
|
| Duman olmuş dağlar, yolum karanlık
| Дымные горы, мой путь темен
|
| Kirvem yine bela, kirvem yine bela
| Моя грязь снова в беде, моя грязь снова в беде
|
| Kör olmuş dağlar, yolum karanlık
| Ослепленные горы, мой путь темен
|
| Kirvem yine bela, kirvem yine bela
| Моя грязь снова в беде, моя грязь снова в беде
|
| Duman olmuş dağlar, yolum karanlık
| Дымные горы, мой путь темен
|
| Kirvem yine bela, kirvem yine bela
| Моя грязь снова в беде, моя грязь снова в беде
|
| Kör olmuş dağlar, yolum karanlık | Ослепленные горы, мой путь темен |