| A repentant nobel man
| Раскаявшийся нобелевский человек
|
| He vowed to overthrow the land
| Он поклялся свергнуть землю
|
| Horrified by the treatment of the peasants by his fathers hand
| В ужасе от обращения с крестьянами со стороны отца
|
| He had a vision destruction his creative urge
| У него было видение, разрушающее его творческий порыв
|
| He lit a fire and it still burns
| Он зажег огонь, и он все еще горит
|
| Mikhail wanted nothing more than liberty
| Михаил не хотел ничего, кроме свободы
|
| He denounced the church the state and monarchy
| Он осудил церковь государство и монархию
|
| He called for an armed revolution
| Он призывал к вооруженной революции
|
| To overthrow their governmental institution
| Чтобы свергнуть их правительственное учреждение
|
| In a world with a dominant minority
| В мире с доминирующим меньшинством
|
| Capitalizing off the poor
| Капитализация бедных
|
| The immense majority
| Подавляющее большинство
|
| Consumed with hatred for authority
| Поглощенный ненавистью к власти
|
| Enemy of the state, protector of humanity
| Враг государства, защитник человечества
|
| Eight years of his life were taken from him
| У него отняли восемь лет жизни
|
| Six of those were spent in a dungeon
| Шесть из них были проведены в подземелье
|
| But he escaped and circled the globe
| Но он сбежал и облетел земной шар
|
| Once again sticking his neck on the gallows
| Вновь сунув шею на виселицу
|
| To oppose the force of tyranny
| Противостоять силе тирании
|
| That keep us locked our classes
| Это держит нас запертыми в наших классах
|
| Rise up and kick their collective asses
| Поднимитесь и надерите их коллективные задницы
|
| Whatever the form of government may be
| Какой бы ни была форма правления
|
| A class restricted society
| Общество с ограниченным классом
|
| Will be the end result
| Будет конечным результатом
|
| No reformation without result | Нет реформ без результата |