| Cosa c'e di molto strano | Есть нечто странное — |
| se non amo come gli altri | Других я люблю больше, чем себя. |
| sono io troppo insicuro | Я слишком неуверенный, |
| si lo ammetto sono sincero | Вполне возможно, я чересчур искренний, |
| ma non trovo cosi assurdo | Но не считаю нелепым |
| se ogni tanto mangio lacrime | Каждый раз, когда я глотаю слёзы, |
| e mi perdo | Проигрывая. |
| - | - |
| si ma tu dici ancora sono stanca | Ты говоришь: «я устала». |
| c'e qualcosa che mi manca | Да, есть что-то, чего мне не хватает, |
| ho il cuore un po' confuso | И моё сердце затуманено. |
| chissа un giorno se mi sposo | Как знать, возможно, я вступлю в брак в один прекрасный день, |
| ma io godo di un vantaggio | Но пока что я наслаждаюсь преимуществом — |
| che ora tu non metti a fuoco | Теперь ты прикасаешься к пламени, |
| perche tu non hai il coraggio | Так как потеряла всю отвагу. |
| - | - |
| perche sei | Потому что ты |
| senza amore | Без любви, |
| si tu sei | Да, ты |
| senza amore | Нелюбима. |
| - | - |
| E le tue mani sono vuote | Твои руки пусты, |
| le parole un po' rubate | А слова у кого-то подслушаны, |
| i tuoi occhi sono spenti | Твой взгляд мрачен, |
| come il buio dei momenti | Как тьма мгновений, |
| la tua bocca un po' bugiarda | И лживы твои уста, |
| non lo sa chi non ti guarda | Но не известно это тому, кто не смотрит на тебя. |
| e le tue notti sono eterne | Твои ночи нескончаемы — |
| forse e meglio non parlarne | Наверное, лучше и не говорить об этом… |
| - | - |
| quando sei | Когда ты |
| senza amore | Без любви, |
| si tu sei | Да, ты |
| senza amore | Нелюбима. |
| - | - |
| odio i sogni tuoi sconnessi | Я ненавижу твои бессвязные сны, |
| i tuoi nervi sempre scossi | Твои постоянно расстроенные нервы |
| e il tuo caffe sempre piu amaro | И твоё с каждым разом всё более горькое кофе — |
| il suo colore come il tuo futuro | Его цвет подобен цвету твоего будущего. |
| e i tuoi pensieri sono sempre pigri | Ненавижу и твои ленивые мысли, |
| i tuoi guadagni quasi sempre magri | И твой маленький доход, |
| e le tue storie che non hanno un senso | И твои бессмысленные и бесчувственные истории… |
| e io sto male solo se ci penso | Мне плохо, когда я думаю, |
| - | - |
| che sei | Что ты |
| senza amore | Без любви, |
| si tu sei | Да, ты |
| senza amore | Нелюбима. |
| - | - |
| e adesso basta devo andare | Всё, хватит, мне пора идти, |
| ho bisogno di parlare | Мне нужно поговорить |
| con la gente che ci crede | С людьми, которые верят в мир, |
| che si apre al mondo e non si chiude | Открывают его и не закрывают. |
| mentre tu non vuoi mangiare | Пока ты не голодна, |
| figuriamoci se vuoi studiare | И делаешь вид, что хочешь вникнуть, |
| giа sei stanca e sbuffi da una settimana | Но ты устала и уже долгое время дышишь тяжело. |
| - | - |
| perche sei | Потому что ты |
| senza amore | Без любви, |
| si tu sei | Да, ты |
| senza amore | Нелюбима. |
| - | - |
| cosa c'e di molto strano | Есть нечто странное — |
| se non amo come gli altri | Других я люблю больше, чем себя. |
| sono io troppo insicuro | Я слишком неуверенный, |
| si lo ammetto sono sincero | Вполне возможно, я чересчур искренний, |
| ma non trovo cosм assurdo | Но не считаю нелепым |
| se ogni tanto mangio lacrime | Каждый раз, когда я глотаю слёзы, |
| e mi perdo | Проигрывая. |
| - | - |
| si ma tu dici ancora sono stanca | Ты говоришь: «я устала». |
| c'e qualcosa che mi manca | Да, есть что-то, чего мне не хватает, |
| ho il cuore un po' confuso | И моё сердце затуманено. |
| chissа un giorno se mi sposo | Как знать, возможно, я вступлю в брак в один прекрасный день, |
| ma io godo di un vantaggio | Но пока что я наслаждаюсь преимуществом — |
| che ora tu non metti a fuoco | Теперь ты прикасаешься к пламени, |
| perche tu non hai il coraggio | Так как потеряла всю отвагу. |
| - | - |
| perche sei | Потому что ты |
| senza amore | Без любви, |
| si tu sei | Да, ты |
| senza amore | Нелюбима. |
| - | - |
| perche sei | Потому что ты |
| senza amore | Без любви, |
| si tu sei | Да, ты |
| senza amore | Нелюбима. |
| - | - |