| De Barro (оригинал) | глиняный (перевод) |
|---|---|
| Estoy mirando mi vida | я смотрю на свою жизнь |
| En el cristal de un charquito | В стакане лужи |
| Y pasan mientras medito | И они проходят, пока я медитирую |
| Las horas perdidas | потерянные часы |
| Los sueños marchitos | увядшие мечты |
| Y están tus ojos queridos | И есть твои дорогие глаза |
| En el espejo de barro | В глиняном зеркале |
| Fantasma de mi cigarro | Призрак моей сигареты |
| Reproche y olvido | Упрекнуть и забыть |
| Condena y perdón | осуждение и помилование |
| Vuelven tus ojos lejanos | твои далекие глаза поворачиваются |
| Con el llanto de aquel día | Со слезами того дня |
| Pensar que puse en tus manos | Думать, что я вложил в твои руки |
| Una culpa que era mía | Ошибка, которая была моей |
| Pensar que no te llamé | Думать, что я не звонил тебе |
| Y me alegré | и я был рад |
| Mientras tú estabas penando | пока ты грустил |
| Pensar que no te seguí | Думать, что я не следовал за тобой |
| Y me reí | и я смеялся |
| Cuando te fuiste llorando | когда ты ушел в слезах |
| Y hoy que no vale mi vida | И сегодня, что моя жизнь не стоит |
| Ni este pucho de cigarro | Даже этот окурок |
| Recién sé que son de barro | Я просто знаю, что они сделаны из глины |
| El desprecio y el rencor | презрение и злоба |
| Así midiendo tu pena | Так измеряя свою печаль |
| Noches y noches consumo | Ночное и ночное потребление |
| Buscando ver en el humo | Глядя, чтобы увидеть в дыму |
| Del pucho que fumo | Из сустава, который я курю |
| Tu imagen serena | твой безмятежный образ |
| Y al encontrarte perdida | И когда вы обнаружите, что потеряли |
| Entre cigarro y cigarro | между сигарой и сигарой |
| Sé que todo fue de barro | Я знаю, что все это было грязью |
| De barro mi vida | грязи моя жизнь |
| De barro mi amor | из глины моя любовь |
