| When 1914 began
| Когда начался 1914 год
|
| He was workin' on the land
| Он работал на земле
|
| With his Mum and Dad
| С его мамой и папой
|
| He left behind his girl
| Он оставил свою девушку
|
| Joined up to see the world
| Присоединился, чтобы увидеть мир
|
| It made his mother sad
| Это расстроило его мать
|
| He made it through the war
| Он пережил войну
|
| Came back to town
| Вернулся в город
|
| To help his father work the fields
| Помогать отцу работать в поле
|
| And rebuild his life somehow
| И как-то перестроить свою жизнь
|
| And everybody called him The ANZAC
| И все называли его АНЗАК
|
| That’s still what they call him now
| Его и сейчас так называют
|
| He set his mind to stay
| Он решил остаться
|
| When his father passed away
| Когда его отец скончался
|
| And the river ran dry
| И река высохла
|
| He said «I'll take care of you mum
| Он сказал: «Я позабочусь о тебе, мама
|
| I’ve fought before and won
| Я дрался раньше и выиграл
|
| We can win this fight»
| Мы можем победить в этой битве»
|
| All alone he’d work all day until he’d drop
| В полном одиночестве он будет работать весь день, пока не упадет
|
| Until the place got back to best
| Пока место не вернулось к лучшему
|
| He didn’t stop
| Он не остановился
|
| There were times he thought he’d been forgotten
| Были времена, когда он думал, что его забыли
|
| But every night at six o’clock
| Но каждую ночь в шесть часов
|
| They’d stand for that man they called The ANZAC
| Они будут стоять за того человека, которого они назвали АНЗАК
|
| And those who gave their lives for us
| И те, кто отдал за нас жизнь
|
| They’d stand for that man they called The ANZAC
| Они будут стоять за того человека, которого они назвали АНЗАК
|
| For fighting for the land he loves
| За борьбу за землю, которую он любит
|
| At the same time every year
| В одно и то же время каждый год
|
| We all remember him
| Мы все его помним
|
| At the crack of dawn
| На рассвете
|
| We stand as one
| Мы стоим как один
|
| For all our fallen friends
| Для всех наших павших друзей
|
| So drink to that man we call The ANZAC
| Так что пейте за того человека, которого мы называем АНЗАК
|
| We will remember him
| Мы будем помнить его
|
| So stand for that man we call The ANZAC
| Так что поддержите того человека, которого мы называем АНЗАК
|
| And those who gave their lives for us
| И те, кто отдал за нас жизнь
|
| Let’s stand for that man we call The ANZAC
| Давайте поддержим этого человека, которого мы называем АНЗАК
|
| For fighting for the land we love
| За борьбу за землю, которую мы любим
|
| So stand for that man we call The ANZAC
| Так что поддержите того человека, которого мы называем АНЗАК
|
| For fighting for the land we love
| За борьбу за землю, которую мы любим
|
| We will remember them | Мы будем помнить их |