Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Lost Lamb, исполнителя - Abigail Washburn.
Дата выпуска: 01.08.2005
Язык песни: Английский
The Lost Lamb(оригинал) |
Zai na yaoyuan de guxiang |
(In that far distant land I call home) |
Wo shiluo liao yi ge gulao de meng |
(I lost the ancient dream) |
Yi ge youshang de meng |
(A sorrowful dream) |
Zai na yangyu wo de difang |
(In that place that raised me) |
Wo fenbian buliao muse he chenguang |
(I cannot discern the growing shadows of dusk |
And |
(First light) |
The first faint rays of the morning sun) |
Wo yanjuanliao chenmo he sixiang |
(I've wearied in the silence and searching) |
Feng nanchui you zhuanxiang beifang |
(Wind blows south and turns again north) |
Jianghe ben hai, hai que bu zhang |
(River flows to the sea, yet the sea does not rise) |
Wo xin manliao choucheng |
(My heart is filled with melancholy) |
Yu lai you shi qing bu jiuchang |
(The rains come, clear skies will follow soon) |
Fuzu tianbuman linghun de kewang |
(Even fortune and good blessings |
Cannot quench the soul’s thirst) |
Zhihui dangbukai yongsheng de shuangjiang |
(Wisdom cannot relieve us our eternal lot) |
Wo |
Wo shi |
Yi zhi |
Mitu de gaoyang |
(I am a lost lamb) |
Shei neng ying wo zouchu mimang |
(Who will lead me from this haze?) |
Nar you wo chongsheng de xiwang |
(What will bring me hope again?) |
Oh, muyangren ah |
(Oh, shepherd) |
Ni zai hefang? |
(Where are you?) |
Потерянный ягненок(перевод) |
Зай на яоюань де гусян |
(В той далекой стране, которую я зову домом) |
Во шилуо ляо и гэ гулао дэ мэн |
(Я потерял древний сон) |
Йи гэ юшан де мэн |
(печальный сон) |
Zai na yangyu wo de difang |
(В том месте, которое подняло меня) |
Wo fenbian buliao muse he chenguang |
(Я не могу различить растущие тени сумерек |
И |
(Первый свет) |
Первые слабые лучи утреннего солнца) |
Wo yanjuanliao chenmo he xixiang |
(Я устал в тишине и поиске) |
Фэн наньчуй ты чжуаньсян бэйфан |
(Ветер дует на юг и снова поворачивает на север) |
Jianghe ben hai, hai que bu zhang |
(Река течет к морю, но море не поднимается) |
Во Синь Маньляо Чоучэн |
(Мое сердце наполнено меланхолией) |
Юй лай ши цин бу цзючан |
(Идут дожди, скоро будет ясное небо) |
Fuzu tianbuman linghun de kewang |
(Даже удача и хорошие благословения |
Не утолить жажду души) |
Zhihui dangbukai yongsheng de shuangjiang |
(Мудрость не может избавить нас от нашей вечной участи) |
Ву |
Во Ши |
Йи чжи |
Миту де гаоян |
(Я потерянный ягненок) |
Шей ненг инь во зоучу миманг |
(Кто выведет меня из этой дымки?) |
Nar you wo chongsheng de xiwang |
(Что снова даст мне надежду?) |
О, муянгрен ах |
(О, пастух) |
Ни Цзай Хэфан? |
(Где ты?) |