Перевод текста песни Bir Acayip Adam - Ahmet Kaya

Bir Acayip Adam - Ahmet Kaya
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bir Acayip Adam , исполнителя -Ahmet Kaya
Песня из альбома: Bize Kalan
Дата выпуска:15.12.2016
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Gam

Выберите на какой язык перевести:

Bir Acayip Adam (оригинал)Bir Acayip Adam (перевод)
(Suphi, Suphi, bir acayip adam (Суфи, Суфи, чудак
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim) Суфи, Суфи, моя дорогая печень)
Kimse bilmez nereli olduğunu Никто не знает, откуда он
(Suphi, Suphi, bir acayip adam (Суфи, Суфи, чудак
Suphi, Suphi, susar akşam oldumu) Суфи, Суфи, заткнись, уже вечер)
Bir cebinde Das Kapital Das Kapital в кармане
Bir cebinde Das Kapital Das Kapital в кармане
Bir cebinde kenevir tohumu Семена конопли в кармане
(Suphi, Suphi, bir acayip adam (Суфи, Суфи, чудак
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim) Суфи, Суфи, моя дорогая печень)
«Fırtınadan arta kalmış bir teknede «В лодке, оставшейся от бури
Tevekkül içinde, görkemli sakalı В отставке его великолепная борода
Ve iğreti parkasıyla И в своей импровизированной парке
Gizlediği macerasıyla Со своим скрытым приключением
Bir acayip adam yaşardı Жил странный человек
Akşamları susardı Он молчал вечером
Ben konuşsam kızardı Если я заговорю, он рассердится
Bir sürgün kasabasıydı Это был город изгнания
Bir eski zamandı, Haziran’dı Это было старое время, это был июнь
Çocuktum, evden kaçmıştım Я был ребенком, я сбежал из дома
Gelip ona sığınmıştım Я пришел и укрылся в ней
Küçücük bir koydu, sığdı Небольшой положить, он подходит
Burayı keşfeden belki oydu Может быть, он был тем, кто открыл это место.
Uzaktan kasabanın ışıkları yanardı Вдалеке горели огни города
İçim anneyle dolardı, ağlardım Я был наполнен моей матерью, я бы плакал
Suphi şöyle bir göz atardı Суфи привыкла смотреть
Gizli bir cigara sarardı, ağlardı Секретная сигарета почернеет, он заплачет
Sonra barışırdık, ben flüt çalardım Потом мы помиримся, я буду играть на флейте
Cigara sönerdi, ağlardık Сигарета погаснет, мы будем плакать
Ner’den geldiğini bilmezdim Я не знал, откуда это
Kimsesizdi, belki kimliksizdi Он осиротел, может быть, без личности
Onun macerası onu ilgilendirirdi Его приключение заинтересует его
Kimseye ilişmezdi никого бы не тронул
Bir şeylere küfrederdi hep Он всегда на что-то ругался.
Tedirgin bir balık gibi uyurdu Он спал как беспокойная рыба
Bazen kaybolurdu, arardım Иногда он терялся, я искал
Yağmurun altında dururdu стоял под дождем
Bir kalın kitabı vardı, cebinde dururdu У него была толстая книга, которую он держал в кармане.
Hergün okurdu, ben bir şey anlamazdım Он будет читать каждый день, я ничего не пойму
Kapağını seyreder duymazdım я бы не стал смотреть обложку
Sakallı bir resimdi.Это была бородатая картина.
Kimdi? Кто это был?
Ne kadar mütebbessimdi как я был благодарен
Sordum birgün Suphi’ye: Однажды я спросил Суфи:
'Söylediklerini niye anlamıyorum' diye; — Почему я не понимаю, что вы говорите?
Bildiklerini, dedi, yüzleştir hayatla То, что вы знаете, сказал он, смотрите в лицо жизни
Ve sınamaktan korkma И не бойтесь тестировать
Doğruyla yanlışı o zaman ayırabilirsin Тогда вы можете отделить правильное от неправильного
Ve onu anlayabilirsin И ты можешь это понять
Sonra gülerdi Тогда он будет смеяться
Günlerim yüzlerce ayrıntıyı merak etmekle geçerdi Мои дни будут потрачены на размышления о сотнях деталей.
Sonra yine akşam olurdu, Suphi susardı Потом снова наступит вечер, Суфи молчала
Ben konuşsam kızardı Если я заговорю, он рассердится
Tekneye martılar konardı Чайки сели на лодку
Yüreğim Suphi’ye yanardı, ağlardım Мое сердце горело бы для Суфи, я бы плакал
Suphi denize tükürürdü, gökyüzünü tarardı, ağlardı Суфи плевал в море, сканировал небо, плакал
Sonra barışırdık, ben flüt çalardım Потом мы помиримся, я буду играть на флейте
Yıldız kayardı, ağlardık." Звезда упадет, мы будем плакать».
(Suphi, Suphi, bir acayip adam (Суфи, Суфи, чудак
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim) Суфи, Суфи, моя дорогая печень)
Kimse bilmez nereli olduğunu Никто не знает, откуда он
(Suphi, Suphi, bir acayip adam (Суфи, Суфи, чудак
Suphi, Suphi, susar akşam oldumu) Суфи, Суфи, заткнись, уже вечер)
Bir cebinde Das Kapital Das Kapital в кармане
Bir cebinde Das Kapital Das Kapital в кармане
Bir cebinde kenevir tohumu Семена конопли в кармане
(Suphi, Suphi, bir acayip adam (Суфи, Суфи, чудак
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim) Суфи, Суфи, моя дорогая печень)
«Bir sürgün kasabasıydı «Это был город изгнания.
Bir eski zamandı, Haziran’dı Это было старое время, это был июнь
Çocuktum, evden kaçmıştım Я был ребенком, я сбежал из дома
Gelip ona sığınmıştım Я пришел и укрылся в ней
Bir gün aksilik oldu, annem beni buldu Однажды что-то пошло не так, меня нашла мама
Suphi kaçıp kayboldu Суфи сбежал и исчез
Kasaba çalkalandı, olay oldu Город был взволнован, это было событие
Ben sustum, kanım dondu Я молчал, моя кровь застыла
Polisler onu bulduğunda tekti, felâketti Когда копы нашли его, он был единственным, это была катастрофа
Herkes meydanda birikti Все собрались на площади
Karakoldan içeri girerken sanki mağrur bir tüfekti Это было похоже на гордую винтовку, когда он вошел в полицейский участок.
Ansızın dönüp bana baktı Он вдруг повернулся и посмотрел на меня.
'Anladın mı?', dedi «Вы понимаете?», - сказал он.
'Anladım.''Я понимаю.'
dedim, anladım Я сказал, я понимаю
Ve o günden sonra; И после того дня;
Hiçbir zaman, hiçbir yerde, hiç ağlamadım"Я никогда, нигде, никогда не плакал"
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: