| Total possession. I think he's possessed | Полная одержимость. По-моему, он одержим. |
| Total possession. | Полная одержимость. |
| - | - |
| Don't say a word, best left to himself now | Ничего не говори, лучше предоставим его самому себе, |
| This needs a man of the cloth | Здесь нужен священник, |
| Heard him speaking in tongues not of this world | Слышал, как он говорил на языках не от мира сего, |
| Can't bear to look at him now | Тяжело сейчас на него смотреть. |
| It seems a change came overnight | Похоже превращение прошло внезапно, |
| One moment a man, in madness and rage | В одно мгновение человек, яростный и безумный, |
| Became total possession | Стал полностью одержимым. |
| - | - |
| Total possession. I think he's possessed | Полная одержимость. По-моему, он одержим. |
| A fire in his eyes tell you | Огонь в его глазах говорит, |
| He's not like the rest | Что он не такой, как все. |
| Total possession. He's out on his own | Полная одержимость. Он не в себе, |
| A crazed look of an insane man. | С безумным взором ненормального, |
| - | - |
| A twisted face, a tormented victim | Истерзанная жертва с перекошенным лицом. |
| Someone's moving upstairs | Кто-то поднимается наверх. |
| A life leaks away under the shadows | Жизнь угасает во мраке, |
| There's no hope for him now | На священника надежды нет. |
| A tortured soul lies bleeding | Измученная душа кровоточит, |
| Oh Father in Heaven where are you now? | О, Отец Небесный, где ты сейчас?! |
| It's total possession | Тут полная одержимость. |
| - | - |
| Total possession. I think he's possessed | Полная одержимость. По-моему, он одержим. |
| A fire in his eyes tell you | Огонь в его глазах говорит, |
| He's not like the rest | Что он не такой, как все. |
| Total possession. He's out on his own | Полная одержимость. Он не в себе, |
| A crazed look of an insane man. | С безумным взором ненормального, |
| In his own world | В своём собственном мире. |
| - | - |
| It seems a change came overnight | Похоже превращение прошло внезапно, |
| One moment a man, in madness and rage | В одно мгновение человек, яростный и безумный, |
| Became total possession | Стал полностью одержимым. |
| - | - |
| Total possession. I think he's possessed | Полная одержимость. По-моему, он одержим. |
| A fire in his eyes tell you | Огонь в его глазах говорит, |
| He's not like the rest | Что он не такой, как все. |
| Total possession. He's out on his own | Полная одержимость. Он не в себе, |
| A crazed look of an insane man. | С безумным взором ненормального, |
| In his own world | В своём собственном мире. |