| They got you dying of thirst. | Они заставили тебя умереть от жажды. |
| Don’t even try to front, fool
| Даже не пытайся идти вперед, дурак
|
| Like you ain’t on checkunder layers of vanity, uncertainties
| Как будто вы не на контроле под слоями тщеславия, неуверенности
|
| Got your soul wrecked style? | Получил ваш стиль разбитой души? |
| Veil chained mask strapped tight
| Маска с вуалью, туго затянутая ремнями
|
| Hide cries from inside; | Скрыть крики изнутри; |
| behind, vain lies chew the shattered
| позади, напрасная ложь жует разбитое
|
| Glass sex, Hate, envy, greed living in suffocation misery-
| Стеклянный секс, Ненависть, зависть, жадность, живущие в страдании удушья-
|
| Bleeds so-called alternative imagery defenition of false me
| Кровоточит так называемое альтернативное образное определение ложного меня.
|
| There’s more to identify than bodily misery. | Нужно идентифицировать больше, чем телесные страдания. |
| They got you
| Они получили тебя
|
| Dying of thirst, living in suffocation. | Умирая от жажды, живя в удушье. |
| Illusion is all up in
| Иллюзия все в
|
| You. | Ты. |
| Alternative must be more than this. | Альтернатива должна быть больше, чем это. |
| Biological? | Биологический? |
| Chemical?
| Химический?
|
| Science says I’m pure physical. | Наука говорит, что я чисто физический. |
| Lower me to equality of dust
| Опусти меня на равенство пыли
|
| With no destiny, molecular structure. | Без судьбы, молекулярная структура. |
| If this is all that I
| Если это все, что я
|
| Be, then humans weren’t killed in the holocaust, they were
| Будь, тогда не люди были убиты во время Холокоста, они были
|
| Just machines. | Просто машины. |
| Reject void supplement, man=rag equivalence
| Отклонить дополнение о пустоте, эквивалентность человек = тряпка
|
| Humanity is more than a complex form of existence. | Человечество — это больше, чем сложная форма существования. |
| Human
| Человек
|
| Capacity a third of its brain. | Емкость – треть его мозга. |
| No reliance on science — I cry
| Не полагайся на науку — я плачу
|
| Soul defiance! | Душевный вызов! |
| Dying of thirst, I’m more than a mathematical
| Умирая от жажды, я больше, чем математический
|
| Equation. | Уравнение. |
| I am more than a chemical combination. | Я больше, чем химическая комбинация. |
| My existence
| Мое существование
|
| Cannot be reduced to scientific theory! | Нельзя сводить к научной теории! |