| I got a funny feeling, baby, that tonight you want to sleep with me
| У меня забавное чувство, детка, что сегодня ночью ты хочешь переспать со мной.
|
| (Don't say it, you know you shouldn’t say it)
| (Не говори этого, ты же знаешь, что не должен этого говорить)
|
| But I got an appointment in the morning, need at least eleven hours of sleep
| Но у меня назначена встреча на утро, нужно как минимум одиннадцать часов сна
|
| (You said it, I asked you not to say it)
| (Ты это сказал, я просил тебя не говорить этого)
|
| I’m so sorry, babe
| Мне так жаль, детка
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| You’re a softie and hardly my type
| Ты мягкий и вряд ли мой тип
|
| Don’t say that, don’t say that
| Не говори так, не говори так
|
| Don’t you make an issue over something that’s as small as this
| Разве ты не делаешь проблему из-за чего-то такого маленького, как это
|
| I’ll make it up to you tomorrow, even then if you insist
| Я возмещу вам это завтра, даже если вы настаиваете
|
| Ohh
| Ох
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Who you talking to?
| С кем ты разговариваешь?
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| You’re a softie and hardly my type
| Ты мягкий и вряд ли мой тип
|
| Don’t say that, don’t say that
| Не говори так, не говори так
|
| I’ve had enough in my life
| У меня было достаточно в моей жизни
|
| Of sweet and sour ‘good-nights'
| Сладких и кислых "спокойной ночи"
|
| I know you can’t satisfy
| Я знаю, что ты не можешь удовлетворить
|
| But, at least you could try
| Но, по крайней мере, вы могли бы попробовать
|
| You’re no good for me
| Ты мне не подходишь
|
| Would you rather I forget about my livelihood and stay at home
| Вы бы предпочли, чтобы я забыл о своих средствах к существованию и остался дома
|
| (Don't say it, you know you shouldn’t say it)
| (Не говори этого, ты же знаешь, что не должен этого говорить)
|
| Well, then you must give up your credit cards, must give up your
| Что ж, тогда вы должны отказаться от своих кредитных карт, должны отказаться от своих
|
| (you said it, I asked you not to say it)
| (ты сказал это, я просил тебя не говорить это)
|
| I’m so sorry, babe
| Мне так жаль, детка
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Who you talking to?
| С кем ты разговариваешь?
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| You’re a softie and hardly my type
| Ты мягкий и вряд ли мой тип
|
| Don’t say that, don’t say that
| Не говори так, не говори так
|
| I’ve had enough in my life
| У меня было достаточно в моей жизни
|
| Of sweet and sour ‘good-night'
| сладкого и кислого "спокойной ночи"
|
| I know you can’t satisfy
| Я знаю, что ты не можешь удовлетворить
|
| But, at least you could try
| Но, по крайней мере, вы могли бы попробовать
|
| You’re no good for me
| Ты мне не подходишь
|
| You’ve got a funny way of showing me that baby you’re in love with me
| У тебя есть забавный способ показать мне, малышка, что ты любишь меня
|
| (Don't say it, you know you shouldn’t say it)
| (Не говори этого, ты же знаешь, что не должен этого говорить)
|
| Just because I need a little rest you wanna torture me
| Просто потому, что мне нужно немного отдохнуть, ты хочешь мучить меня
|
| (You said it, I asked you not to say it)
| (Ты это сказал, я просил тебя не говорить этого)
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| You’re the softie my friend
| Ты мягкий мой друг
|
| You’re soft in your head
| Ты мягкий в своей голове
|
| Softie my friend
| Мягкий мой друг
|
| Soft in the head
| Мягкий в голове
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Who you talking to?
| С кем ты разговариваешь?
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| There’s no sense squawking ‘bout it
| Нет смысла кричать об этом
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Don’t say that
| Не говори так
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| Don’t say that
| Не говори так
|
| You’re the softie my friend
| Ты мягкий мой друг
|
| You’re soft, soft in the head
| Ты мягкий, мягкий в голове
|
| You’re a softie I’m sure
| Ты мягкий, я уверен
|
| Soft to the core
| Мягкий до мозга костей
|
| You’re a softie by trade
| Вы мягкий человек по профессии
|
| Who you talking to?
| С кем ты разговариваешь?
|
| Mister Softee’s your name
| Ваше имя мистер Софти
|
| You’re a softie and hardly my type
| Ты мягкий и вряд ли мой тип
|
| Don’t say that, don’t say that | Не говори так, не говори так |