| Pour toi soudain le gris du ciel n’est plus si gris
| Для тебя вдруг серый цвет неба уже не такой серый
|
| Pour toi soudain le poids des jours n’est plus si lourd
| Для тебя вдруг тяжесть дней уже не так тяжела
|
| Voilà que sans savoir pourquoi soudain tu ris
| Теперь, не зная, почему ты вдруг смеешься
|
| Voilà que sans savoir pourquoi soudain tu vis
| Так что, не зная, почему вдруг ты живешь
|
| Car te voilà, oui te voilà
| Потому что вот ты, да вот ты
|
| Amoureuse
| влюблена
|
| Amoureuse
| влюблена
|
| Amoureuse
| влюблена
|
| Tellement amoureuse
| такой влюбленный
|
| C’est vrai, alors le gris du ciel n’est plus si gris
| Правильно, так что серый цвет неба уже не такой серый
|
| C’est vrai, alors le poids des jours n’est plus si lourd
| Это правда, тогда тяжесть дней не так тяжела
|
| C’est vrai, alors soudain tu sais pourquoi tu ris
| Это правда, так внезапно ты понимаешь, почему ты смеешься
|
| C’est vrai, alors soudain tu sais pourquoi tu vis
| Это правда, так внезапно ты понимаешь, ради чего живешь
|
| Car il est là, oui il est là
| Потому что он там, да, он там
|
| Amoureuse
| влюблена
|
| Amoureuse
| влюблена
|
| Amoureuse
| влюблена
|
| Tellement amoureuse
| такой влюбленный
|
| Et puis, soudain, le gris du ciel redevient gris
| И вдруг серость неба снова становится серой
|
| Et puis soudain le poids des jours redevient lourd
| И вдруг вес дней снова становится тяжелым
|
| Tout est fini, tout est fini, l’amour se meurt
| Все кончено, все кончено, любовь умирает
|
| Il est parti, il est parti et toi, tu pleures
| Он ушел, он ушел, и ты плачешь
|
| Et c’est fini, oui, c’est fini
| И все кончено, да, все кончено
|
| Malheureuse
| несчастный
|
| Malheureuse
| несчастный
|
| Malheureuse
| несчастный
|
| Malheureuse
| несчастный
|
| Malheureuse
| несчастный
|
| Malheureuse
| несчастный
|
| Tellement malheureuse | такой несчастный |