| Gyere le, Isten, mondd, mit akarsz
| Сойди, Боже, скажи мне, чего ты хочешь
|
| Már ezer éve folyik a harc
| Борьба идет уже тысячу лет
|
| Mire vársz, új Babylon épül
| Чего ты ждешь, новый Вавилон строится
|
| Megfestett arcod nekem örül
| Твое накрашенное лицо счастливо за меня
|
| Mögötte semmi, fekete űr
| Ничего за ним, черное пространство
|
| Mire vársz, új Babylon épül
| Чего ты ждешь, новый Вавилон строится
|
| Eljön a másnap
| На следующий день придет
|
| Nem lesz több társad
| У тебя больше не будет спутников
|
| A műved elkészült
| Ваша работа сделана
|
| Mosolyod torzít, feszít a kín
| Твоя улыбка искажает, муки растягиваются
|
| Nem marad senkid, ledől a híd
| Никого не осталось, мост падает
|
| Mire vársz, új Babylon épül
| Чего ты ждешь, новый Вавилон строится
|
| Sunyi a csend, ma sokat ígér
| Крадется тишина, она сегодня многое обещает
|
| Holnap már ordít valakiért
| Он кричит для кого-то завтра
|
| Mire vársz, új Babylon épül
| Чего ты ждешь, новый Вавилон строится
|
| Ne mutass másra
| Не указывай никому другому
|
| Ha te vagy a gyáva
| Если ты трус
|
| A műved elkészült
| Ваша работа сделана
|
| Eljön a másnap
| На следующий день придет
|
| Nem lesz több társad
| У тебя больше не будет спутников
|
| Ne mutass másra
| Не указывай никому другому
|
| Ha te vagy a gyáva
| Если ты трус
|
| A műved elkészült
| Ваша работа сделана
|
| Ha nem lesz ember, harcol a gép
| Если не будет людей, машина будет драться
|
| Egymással szemben buta igék
| Напротив глупых глаголов
|
| Mire vársz, új Babylon épül
| Чего ты ждешь, новый Вавилон строится
|
| Gyere le, Isten, ideje már
| Давай, Боже, пора
|
| Félek, ha késel, Babylon áll
| Боюсь, если ты опоздаешь, Вавилон стоит
|
| Mire vársz, új Babylon épül
| Чего ты ждешь, новый Вавилон строится
|
| Ha eljön a másnap
| Если наступит следующий день
|
| Nem lesz több társad
| У тебя больше не будет спутников
|
| Ne mutass másra
| Не указывай никому другому
|
| Ha te vagy a gyáva
| Если ты трус
|
| A műved elkészült | Ваша работа сделана |