| Ne chantez pas la Mort, c’est un sujet morbide
| Не пой Смерть, это болезненная тема
|
| Le mot seul jette un froid, aussitôt qu’il est dit
| Одно только слово бросает озноб, как только оно сказано
|
| Les gens du show-business vous prédiront le bide
| Люди шоу-бизнеса предсказывают ваш провал
|
| C’est un sujet tabou pour poète maudit
| Это запретная тема для проклятого поэта
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| Je la chante et, dès lors, miracle des voyelles
| Я пою это и, следовательно, чудо гласных
|
| Il semble que la Mort est la sœur de l’amour
| Кажется, Смерть - сестра любви
|
| La Mort qui nous attend et l’amour qu’on appelle
| Смерть, которая ждет нас, и любовь, которая называется
|
| Et si lui ne vient pas, elle viendra toujours
| И если он не придет, она всегда придет
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| La mienne n’aura pas, comme dans le Larousse
| В шахте не будет, как в Ларуссе
|
| Un squelette, un linceul; | Скелет, саван; |
| dans la main, une faux
| в руке коса
|
| Mais fille de vingt ans à chevelure rousse
| Но двадцатилетняя девушка с рыжими волосами
|
| En voile de mariée, elle aura ce qu’il faut
| В свадебной фате у нее будет все, что нужно
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| De grands yeux d’océan, une voix d’ingénue
| Большие океанские глаза, простодушный голос
|
| Un sourire d’enfant sur des lèvres carmin
| Детская улыбка на малиновых губах
|
| Douce, elle apaisera sur sa poitrine nue
| Сладко успокоит на голой груди
|
| Mes paupières brûlées, ma gueule en parchemin
| Мои обожженные веки, мое пергаментное лицо
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| Requiem de Mozart et non Danse Macabre
| «Реквием» Моцарта, а не «Пляска смерти».
|
| Pauvre valse musette au musée de Saint-Saëns
| Бедный Мюзетт Вальс в музее Сен-Санса
|
| La Mort c’est la beauté, c’est l'éclair vif du sabre
| Смерть - это красота, это острый блеск сабли
|
| C’est le doux penthotal, de l’esprit et des sens
| Это сладкий пентотал разума и чувств
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| Et n’allez pas confondre et l’effet et la cause
| И не путайте следствие с причиной
|
| La Mort est délivrance, elle sait que le Temps
| Смерть - это избавление, она знает Время
|
| Quotidiennement nous vole quelque chose
| Каждый день что-то крадет у нас
|
| La poignée de cheveux et l’ivoire des dents
| Горсть волос и слоновая кость зубов
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| Elle est euthanasie, la suprême infirmière
| Она эвтаназия, верховная медсестра
|
| Elle survient à temps, pour arrêter ce jeu
| Пришло время остановить эту игру
|
| Près du soldat blessé dans la boue des rizières
| Рядом с раненым солдатом в грязи рисовых полей
|
| Chez le vieillard glacé dans la chambre sans feu
| У замерзшего старика в комнате без огня
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| Le Temps c’est le tic-tac monstrueux de la montre
| Время - чудовищное тиканье часов
|
| La Mort, c’est l’infini dans son éternité
| Смерть - это бесконечность в своей вечности
|
| Mais qu’advient-il de ceux qui vont à sa rencontre?
| Но что будет с теми, кто пойдет против?
|
| Comme on gagne sa vie, nous faut-il mériter
| Когда мы зарабатываем на жизнь, мы должны заслужить
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort
| Смерть
|
| La Mort? | Смерть? |