| La Musique… La Musique… Où elle était la Musique?
| Музыка... Музыка... Где была Музыка?
|
| Dans les salons lustrés aux lustres vénérés?
| В блестящих салонах с почитаемыми люстрами?
|
| Dans les concerts secrets aux secrets crinolines?
| На тайных концертах с тайными кринолинами?
|
| Dans les temps reculés aux reculs empaffés?
| В далекие времена с пламенным отступлением?
|
| Dans les palais conquis aux conquêtes câlines?
| Во дворцах, завоеванных приятными завоеваниями?
|
| C’est là qu’elle se pâme c’est là qu’elle se terre la Musique…
| Вот где она падает в обморок, вот где она прячет Музыку...
|
| Nous c’est dans la rue qu’on la veut la Musique !
| Мы хотим Музыку на улице!
|
| Et elle y viendra ! | И она придет! |
| Et nous l’aurons la Musique !
| И у нас будет это Музыка!
|
| Muss es sein? | Мусс ес сейн? |
| Es muss sein !
| Es muss sein!
|
| Depuis voilà bientôt trente ans, depuis voilà bientôt dix jours
| Почти тридцать лет, почти десять дней
|
| Depuis voilà bientôt ta gorge, depuis voilà bientôt ta source
| Так как здесь скоро твое горло, так как здесь скоро твой источник
|
| Depuis que je traîne ma course au creux des nuits comme un forçat
| Поскольку я тащил свою гонку всю ночь, как каторжник
|
| À patibuler mon écorce, muss es sein? | Успокойте мою кору, muss es sein? |
| Es muss sein !
| Es muss sein!
|
| Je suis un arbre non daté depuis que je bois à ma porte
| Я был недатированным деревом с тех пор, как пил на пороге
|
| Et que de l’enfer tu m’apportes, de quoi trancher sur l’avenir
| И какого черта ты мне несешь, что решать на будущее
|
| Depuis que rien ne se dévore, à part les ombres sur le mur
| Так как ничего не сожрано, кроме теней на стене
|
| Depuis que tu me sers encore, la défaite sur canapé
| Поскольку ты снова служишь мне, диванное поражение
|
| Muss es sein? | Мусс ес сейн? |
| Es muss sein !
| Es muss sein!
|
| Une araignée m’a dit «bonsoir», elle se traînait au crépuscule
| Паук сказал мне "Добрый вечер", она ползла в сумерках
|
| Depuis que mon âme bascule vers des pays plus mécaniques
| Поскольку моя душа переключается на более механические страны
|
| Depuis que gavé de musique, je vais porter ma gueule ailleurs
| С тех пор, как я напичкана музыкой, я понесу свой рот в другом месте.
|
| Une araignée m’a dit «d'ailleurs, le tout c’est d’avoir la pratique «Muss es sein? | Паук сказал мне: «Кстати, все дело в том, чтобы иметь практику «Muss es sein? |
| Es muss sein !
| Es muss sein!
|
| Ludwig ! | Людвиг! |
| Ludwig ! | Людвиг! |
| T’es sourdingue? | Вы глухи? |
| Ludwig la Joie Ludwig la Paix
| Людвиг Радость Людвиг Мир
|
| Ludwig ! | Людвиг! |
| L’orthographe c’est con ! | Орфография отстой! |
| Et puis c’est d’un très haut panache
| И тогда это очень высокий щегольство
|
| Et ton vin rouge a fait des taches Sur ta portée des contrebasses
| И ваше красное вино окрасило ваш контрабасовый посох
|
| Ludwig ! | Людвиг! |
| Réponds ! | Отвечать! |
| T’es sourdingue ma parole !
| Ты оглушил мое слово!
|
| Muss es sein? | Мусс ес сейн? |
| Es muss sein ! | Es muss sein! |
| Cela doit-il être? | Должно ли это быть? |
| Cela est !
| То есть !
|
| La Musique… La Musique… Où est-elle aujourd’hui?
| Музыка... Музыка... Где она сегодня?
|
| La Musique se meurt Madame ! | Музыка умирает, мадам! |
| Penses-tu ! | Ты думаешь ! |
| La Musique?
| Музыка?
|
| Tu la trouves à Polytechnique entre deux équations, ma chère !
| Ты найдешь это в Политехе между двумя уравнениями, моя дорогая!
|
| Avec Boulez dans sa boutique, un ministre à la boutonnière
| С Булезом в его магазине, министром в петлице
|
| Dans la rue la Musique ! | На Музыкальной улице! |
| Music? | Музыка? |
| in the street !
| на улице!
|
| La Musica? | Музыка? |
| nelle strade ! | на улице! |
| Beethoven strasse !
| Бетховенштрассе!
|
| Muss es sein? | Мусс ес сейн? |
| Es muss sein ! | Es muss sein! |
| Cela doit-il être? | Должно ли это быть? |
| Cela est ! | То есть ! |