| Let my inspiration flow in token rhyme, suggesting rhythm,
| Пусть мое вдохновение течет символической рифмой, предполагающей ритм,
|
| That will not forsake you, till my tale is told and done.
| Это не покинет тебя, пока моя история не будет рассказана и сделана.
|
| While the firelight’s aglow, strange shadows from the flames will grow,
| Пока горит костер, будут расти странные тени от пламени,
|
| Till things we’ve never seen will seem familiar.
| Пока вещи, которые мы никогда не видели, не покажутся знакомыми.
|
| Shadows of a sailor, forming winds both foul and fair all swarm.
| Тени моряка, образующие ветры, как злые, так и попутные, все роятся.
|
| Down in Carlisle, he loved a lady many years ago.
| В Карлайле много лет назад он любил женщину.
|
| Here beside him stands a man, a soldier from the looks of him,
| Вот рядом с ним стоит мужчина, судя по виду солдат,
|
| Who came through many fights, but lost at love.
| Который прошел через множество ссор, но проиграл в любви.
|
| While the story teller speaks, a door within the fire creaks;
| Пока рассказчик говорит, дверь внутри огня скрипит;
|
| Suddenly flies open, and a girl is standing there.
| Вдруг распахивается, а там стоит девушка.
|
| Eyes alight, with glowing hair, all that fancy paints as fair,
| С горящими глазами, со светящимися волосами, все эти причудливые краски кажутся прекрасными,
|
| She takes her fan and throws it, in the lion’s den.
| Она берет свой веер и бросает его в логово льва.
|
| Which of you to gain me, tell, will risk uncertain pains of hell?
| Кто из вас, чтобы заполучить меня, скажите, рискнет терпеть неопределенные муки ада?
|
| I will not forgive you if you will not take the chance.
| Я не прощу тебя, если ты не рискнешь.
|
| The sailor gave at least a try, the soldier being much too wise,
| Моряк хотя бы попытался, солдат был слишком мудр,
|
| Strategy was his strength, and not disaster.
| Стратегия была его силой, а не катастрофой.
|
| The sailor, coming out again, the lady fairly leapt at him.
| Матрос, выйдя снова, дама так и прыгнула на него.
|
| That’s how it stands today. | Так обстоит дело сегодня. |
| You decide if he was wise.
| Вы решаете, был ли он мудрым.
|
| The story teller makes no choice. | Рассказчик не делает выбора. |
| Soon you will not hear his voice.
| Скоро ты не услышишь его голоса.
|
| His job is to shed light, and not to master.
| Его работа заключается в том, чтобы проливать свет, а не властвовать.
|
| Since the end is never told, we pay the teller off in gold,
| Поскольку конца никогда не говорят, мы расплачиваемся с кассиршей золотом,
|
| In hopes he will return, but he cannot be bought or sold | В надежде, что он вернется, но его нельзя купить или продать |