| Standing down in Portland town one day
| Однажды в городе Портленд
|
| I Was standing down in Portland town one day
| Однажды я стоял в городе Портленд
|
| Standing down in Portland town one day
| Однажды в городе Портленд
|
| Hey…, hey…, hey…, hey…
| Эй…, эй…, эй…, эй…
|
| I come from Louisiana where the Red Fish in the bay;
| Я родом из Луизианы, где в заливе красная рыба;
|
| I come from Louisiana where the Red Fish in the bay;
| Я родом из Луизианы, где в заливе красная рыба;
|
| Lord, I come from Louisiana where the Red Fish in the bay;
| Господи, я родом из Луизианы, где Красная Рыба в заливе;
|
| And it’s hey, hey, hey!
| И это эй, эй, эй!
|
| I said, which a way does Columbia River run?
| Я сказал, в каком направлении протекает река Колумбия?
|
| I said which a way does Columbia River run?
| Я сказал, в какую сторону течет река Колумбия?
|
| I says, a which a way does Columbia River run?
| Я говорю, а в какую сторону течет река Колумбия?
|
| From the Canadian Rockies to the ocean of the Settin' Sun
| От Канадских Скалистых гор до океана Заходящего Солнца
|
| I walk down the road and I see your Bonneville Dam;
| Я иду по дороге и вижу вашу плотину Бонневиль;
|
| I walk down the road and I see your Bonneville Dam;
| Я иду по дороге и вижу вашу плотину Бонневиль;
|
| Walk the rocky road and I see your Bonneville Dam;
| Иди по каменистой дороге, и я увижу твою плотину Бонневиль;
|
| 'lectricity run th' fact’ry makin' planes for Uncel Sam
| Электричество запускает фабричные самолеты для Uncel Sam
|
| Well how many river have you got in Portland town?
| Ну, сколько рек у вас в городе Портленд?
|
| I said, How many rivers have you got in Portland town?
| Я сказал: сколько рек у вас в городе Портленд?
|
| I said, How many rivers have you got in Portland town?
| Я сказал: сколько рек у вас в городе Портленд?
|
| They said, The Columbia River is the river that they all run down
| Они сказали: «Река Колумбия — это река, по которой все текут».
|
| Oh, Columbia River, takes 'em all to the ocean blue;
| О, река Колумбия, уносит их всех к синему океану;
|
| That Columbia River, takes 'em all to the ocean blue;
| Эта река Колумбия уносит их всех к синему океану;
|
| That Columbia River, takes 'em all to the ocean blue;
| Эта река Колумбия уносит их всех к синему океану;
|
| Snake, Hood, Willamette, Yakima, and th' Klickitat, too
| Снейк, Худ, Уилламетт, Якима и Кликита тоже.
|
| I’m a ramblin' man; | я бродяга; |
| and I ramble all the time;
| и я все время болтаю;
|
| I’m a ramblin' man; | я бродяга; |
| and I ramble all the time;
| и я все время болтаю;
|
| I’m a ramblin' man; | я бродяга; |
| and I ramble all the time;
| и я все время болтаю;
|
| But every good man has got to ramble when it comes his time
| Но каждый хороший человек должен бродить, когда приходит его время
|
| I’m out of work, ain’t a working, ain’t got a dime;
| Я без работы, не работаю, у меня нет ни копейки;
|
| I said, I’m out of work, ain’t a working, ain’t got a dime;
| Я сказал, я без работы, не работаю, у меня нет ни копейки;
|
| Yes, I’m out of work, ain’t a workin', ain’t got a dime;
| Да, я без работы, не работаю, у меня нет ни копейки;
|
| But a hard workin' man gets it down and out some time
| Но у трудолюбивого человека есть время
|
| Well, when I seen that great big Bonneville Dam;
| Что ж, когда я увидел ту огромную плотину Бонневиль;
|
| It was when I seen that great big Bonneville Dam;
| Это было, когда я увидел ту огромную плотину Бонневиль;
|
| Yes, when I seen that great big Bonneville Dam;
| Да, когда я увидел ту огромную плотину Бонневиль;
|
| Well I wish’t I’d a been workin' makin' somethin' for Uncle Sam
| Ну, мне жаль, что я не работал над чем-то для дяди Сэма
|
| I had a job last year, but I ain’t had a good job since
| В прошлом году у меня была работа, но с тех пор у меня не было хорошей работы.
|
| I had a job last year, but I ain’t had a good job since
| В прошлом году у меня была работа, но с тех пор у меня не было хорошей работы.
|
| I had a job last year, but I ain’y had a good job since
| В прошлом году у меня была работа, но с тех пор у меня не было хорошей работы.
|
| I’ll get a job along the River just for Uncle Sam’s defense
| Я найду работу на берегу реки только для защиты дяди Сэма
|
| I never took relief, but I need relief right now;
| Я никогда не чувствовал облегчения, но мне нужно облегчение прямо сейчас;
|
| I never took relief, but I need relief right now;
| Я никогда не чувствовал облегчения, но мне нужно облегчение прямо сейчас;
|
| I never took relief, but I need relief right now;
| Я никогда не чувствовал облегчения, но мне нужно облегчение прямо сейчас;
|
| But me an' th' River’s gonna roll roll along somehow | Но я и река как-нибудь покатимся |