| Des mois, des années, allongé sur un lit d’hôpital
| Месяцы, годы, лежа на больничной койке
|
| Des mois, des années à songer qu’il faut pas trop qu’ils tardent
| Месяцы, годы размышлений о том, что они не должны слишком долго откладывать
|
| L’espoir est rongé, le cœur éponge les pleurs
| Надежда съедена, сердце утирает слезы
|
| Des fois c’est con mais c’est se condamner qui soulage sa peur
| Иногда это глупо, но осуждение себя избавляет от страха.
|
| Et il y a rien de pire que la tristesse, de le voir dans les yeux de la miff
| И нет ничего хуже грусти, видеть это в глазах миффа
|
| qui t’aime
| кто тебя любит
|
| Et il n’y a rien de pire que la détresse, de ne pas savoir où la vie t’entraine
| И нет ничего хуже беды, не зная, куда тебя ведет жизнь
|
| Mais tu veux tout avancer, t’as retiré ta pensée
| Но ты хочешь двигаться дальше, ты отвлекся
|
| Est-ce que t’es sûr que c’est comme ça que ça devrait se passer
| Вы уверены, что так и должно быть?
|
| On ne pourra jamais se mettre à la place d’eux
| Мы никогда не сможем поставить себя на их место
|
| On ne devrait jamais choisir à la place d’eux
| Никогда не следует выбирать за них
|
| On serait bien content de dire ce qu’on pense si on devait partir demain (mmm…
| Мы были бы счастливы сказать, что мы думаем, если бы мы уезжали завтра (ммм...
|
| On ne pourra jamais se mettre à la place d’eux
| Мы никогда не сможем поставить себя на их место
|
| On ne devrait jamais choisir à la place d’eux
| Никогда не следует выбирать за них
|
| On serait bien content de dire ce qu’on pense si on devait partir demain (mmm…
| Мы были бы счастливы сказать, что мы думаем, если бы мы уезжали завтра (ммм...
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les s’en aller, sans parler, c’est à eux de choisir
| Отпусти их, не разговаривай, это их дело
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les s’en aller, sans parler, c’est à eux de choisir
| Отпусти их, не разговаривай, это их дело
|
| Quand la vie devient un cauchemar est-ce qu’elle vaut la peine
| Когда жизнь превращается в кошмар, оно того стоит?
|
| Quand tu la vois comme un taulard qui pourra pas purger sa peine
| Когда ты видишь ее заключенной, которая не может отбыть свой срок
|
| Où est-ce que je trouverai le moral, quand roulante sera ma chaise
| Где я найду боевой дух, когда мой стул катится
|
| Que c’est normal que le savoir que je peux mourir ça m’apaise
| Что это нормально, что знание того, что я могу умереть, успокаивает меня
|
| Je sais pas ce que je ferai si ça devait m’arriver demain
| Я не знаю, что я буду делать, если это случится со мной завтра
|
| Je voudrai penser qu'à mon bonheur mais ce bâtard dépend des miens
| Я хотел бы думать только о своем счастье, но этот ублюдок зависит от моего
|
| Est-ce qu’ils voudront que je me batte, est-ce qu’ils voudront que je me barre
| Захотят ли они, чтобы я сражался, захотят ли они, чтобы я ушел?
|
| Est-ce qu’ils feront ce qu’ils feraient pour eux, putain je voudrais savoir
| Будут ли они делать то, что они сделали бы для них, черт возьми, я хочу знать
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les s’en aller, sans parler, c’est à eux de choisir
| Отпусти их, не разговаривай, это их дело
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les s’en aller, sans parler, c’est à eux de choisir
| Отпусти их, не разговаривай, это их дело
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les partir (hey)
| Отпусти их (эй)
|
| Laissez les s’en aller, sans parler, c’est à eux de choisir | Отпусти их, не разговаривай, это их дело |