| Mmh
| М-м-м
|
| Mmh
| М-м-м
|
| Faudrait qu’on arrête de sortir mais on a jamais su le faire
| Мы должны перестать выходить на улицу, но мы никогда не знали, как это сделать.
|
| Qu’un jour, on s’mette à grandir et on a jamais su le faire
| Что в один прекрасный день мы начинаем расти, и мы никогда не знали, как это сделать
|
| Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
| Должны быть лицемерами, когда встречаешь дерьмовых людей
|
| Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
| Но мы никогда не знали, как это сделать, мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| C’est vrai qu’on a jamais su faire ce qu’il fallait
| Это правда, что мы никогда не знали, как поступать правильно
|
| C’est vrai aussi qu’on arrive à faire des choses en une année
| Верно и то, что мы успеваем сделать что-то за год
|
| C'était la règle du départ: on fait c’qu’on peut avec c’qu’on a
| С самого начала было правило: мы делаем то, что можем, с тем, что имеем.
|
| Mais on avait rien: pas d’histoire, pas d’vécu, pas de maison d’arrêt
| Но у нас ничего не было: ни истории, ни опыта, ни тюрьмы
|
| Pas d’sérieux, pas d’prise en main, comment veux-tu qu’on arrive à changer?
| Нет серьезности, нет хватки, как вы ожидаете, что мы изменимся?
|
| On est trois connards en un, comment vois-tu l’avenir sans danger?
| Мы три придурка в одном, как ты видишь будущее в безопасности?
|
| Faudrait déjà qu’on arrête de s’taper quand on arrive dans les chambres d’hôtel
| Мы уже должны перестать стучать, когда прибудем в гостиничные номера.
|
| Faudrait déjà qu’on arrête de s’barrer des soirées avec nos ‘teilles
| Мы уже должны перестать устраивать вечеринки с нашими бутылками
|
| Hey, hey, tu sais qu’on ne changera pas, pas
| Эй, эй, ты же знаешь, мы не изменимся, нет.
|
| Et qu’on va jamais quitter Bailly, Bailly
| И мы никогда не покинем Байи, Байи
|
| Tu sais qu’on a commencé comme ça et qu’on finira comme ça
| Вы знаете, мы начали так, и мы закончим так
|
| Y a pas moyen qu’on arrête de sortir mais on a jamais su le faire
| Мы не можем перестать выходить на улицу, но мы никогда не знали, как это сделать.
|
| Qu’un jour, on s’mette à grandir et on a jamais su le faire
| Что в один прекрасный день мы начинаем расти, и мы никогда не знали, как это сделать
|
| Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
| Должны быть лицемерами, когда встречаешь дерьмовых людей
|
| Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
| Но мы никогда не знали, как это сделать, мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| Mmh, mais on a jamais su le faire, nan
| Ммм, но мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| Mmh
| М-м-м
|
| Et j’veux pas grandir, j’veux pas mentir, c’est vrai qu’on dirait des gosses
| И я не хочу взрослеть, я не хочу врать, это правда, что они выглядят как дети
|
| J’vais devoir m’enfuir si un jour, il faut qu’j’re-bosse
| Мне придется бежать, если однажды мне снова придется работать
|
| Plus tard, ce sera plus pareil, faudra peut-être devenir matures
| Позже это будет не то же самое, возможно, придется повзрослеть
|
| Pour l’instant la vie est belle, j’la vois plus que comme un adulte
| Пока жизнь прекрасна, я вижу ее больше, чем взрослый
|
| Même si il faudrait qu’on arrête de s’embrouiller pour des clopes et des bières
| Даже если мы перестанем драться из-за сигарет и пива
|
| (hun, hun)
| (хун, хун)
|
| On est plus que des potes, on se met sur la gueule, on est comme des frères
| Мы больше, чем кореши, мы злимся, мы как братья
|
| (hun, hun)
| (хун, хун)
|
| Faudrait qu’on parle un peu aux autres mais on a jamais su le faire
| Нам нужно немного поговорить с другими, но мы никогда не знали, как это сделать.
|
| On préfère partir sur la côte comme des connards
| Мы предпочитаем ходить на побережье, как ублюдки
|
| Hey, hey, tu sais qu’on ne changera pas, pas
| Эй, эй, ты же знаешь, мы не изменимся, нет.
|
| Et qu’on va jamais quitter Bailly, Bailly
| И мы никогда не покинем Байи, Байи
|
| Tu sais qu’on a commencé comme ça et qu’on finira comme ça
| Вы знаете, мы начали так, и мы закончим так
|
| Y a pas moyen qu’on arrête de sortir mais on a jamais su le faire
| Мы не можем перестать выходить на улицу, но мы никогда не знали, как это сделать.
|
| Qu’un jour, on s’mette à grandir et on a jamais su le faire
| Что в один прекрасный день мы начинаем расти, и мы никогда не знали, как это сделать
|
| Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
| Должны быть лицемерами, когда встречаешь дерьмовых людей
|
| Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
| Но мы никогда не знали, как это сделать, мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| Mmh, mais on a jamais su le faire, nan
| Ммм, но мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| Mmh, mais on a jamais su le faire, nan
| Ммм, но мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| Mmh, mais on a jamais su le faire, nan
| Ммм, но мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| Mmh, mais on a jamais su le faire, nan
| Ммм, но мы никогда не знали, как это сделать, нет.
|
| Mmh | М-м-м |