| In Galilee we had a scene one day
| Однажды в Галилее у нас была сцена
|
| I’ll tell you what the Lord did here
| Я скажу вам, что Господь сделал здесь
|
| The Sabbath was clogged in the synagogue
| Суббота была забита в синагоге
|
| When a withered-handed fool appeared
| Когда появился сухорукий дурак
|
| The poor man was sufferin' but the Pharisees did nothin'
| Бедный человек страдал, но фарисеи ничего не сделали
|
| And they all waited for Jesus there
| И все они ждали там Иисуса
|
| But Jesus broke through their traditions and rules
| Но Иисус нарушил их традиции и правила
|
| The hand once diseased He repaired
| Рука когда-то заболела, Он исцелил
|
| Oh, don’t give us none of your regulations
| О, не давайте нам ни одного из ваших правил
|
| I’ve had it with you hypocrites
| У меня было это с вами, лицемерами
|
| Sabbath day’s quite alright for nice things -- get a little practice in
| День субботний вполне подходит для приятных дел — потренируйтесь в
|
| Man, they’re gettin' spoiled now that Jesus came
| Чувак, теперь они испорчены, когда пришел Иисус.
|
| God just heals ‘em left and right
| Бог просто исцеляет их слева и справа
|
| And Sabbath day’s quite all right for Christ
| И день субботний вполне подходит для Христа
|
| Sabbath day’s quite alright, alright, alright, ooh
| В субботу все в порядке, хорошо, хорошо, ох
|
| Well, her back was a sight, I’m being polite
| Ну, ее спина была зрелищем, я из вежливости
|
| Was bendin' over double to half of her height
| Сгибалась вдвое до половины своего роста
|
| Jesus loosed her crippled muscles there in Luke 13
| Иисус расслабил ее искалеченные мышцы в 13 главе Луки.
|
| After 18 years she straightened out and she was freed!
| Через 18 лет она выправилась и ее освободили!
|
| A couple other times when the Sabbath was right
| Еще пару раз, когда суббота была правильной
|
| Was a man with-a dropsy and a man born blind
| Был ли человек с водянкой и слепым от рождения
|
| Peter’s feverish mother-in-law and a demoniac
| Лихорадочная свекровь Петра и демон
|
| And Bethesda with the man who had the mat
| И Bethesda с человеком, у которого был коврик
|
| Oh, don’t give us none of your bad religion
| О, не давай нам ничего из своей плохой религии
|
| I’ve had it with you hypocrites
| У меня было это с вами, лицемерами
|
| Sabbath day’s quite alright for nice things get a little practice in
| День субботний вполне подходит для приятных дел, потренируйтесь в
|
| Man, they’re gettin' spoiled now that Jesus came
| Чувак, теперь они испорчены, когда пришел Иисус.
|
| God just heals ‘em left and right
| Бог просто исцеляет их слева и справа
|
| And Sabbath day’s quite all right for Christ
| И день субботний вполне подходит для Христа
|
| Sabbath day’s quite alright, alright, alright, ooh
| В субботу все в порядке, хорошо, хорошо, ох
|
| Mark 3: 4 «Then Jesus asked them, „Which is lawful on the Sabbath:
| Марка 3:4 «Тогда Иисус спросил их: что позволительно в субботу:
|
| to do good or to do evil, to save life or to kill?“ But they remained silent.» | делать добро или зло, спасать жизнь или убивать?“ Но они молчали». |