| Strangest Folks (Parody of "Stranglehold" by Ted Nugent) (оригинал) | Strangest Folks (Parody of "Stranglehold" by Ted Nugent) (перевод) |
|---|---|
| Here I come again now, baby | Вот и я снова, детка |
| Writin' parodies | Написание пародий |
| Can tell it’s me by the band that I play with | Могу сказать, что это я по группе, с которой я играю |
| Apologetically | извиняющимся тоном |
| We’ve all been rockin' for so long | Мы все так долго качались |
| And now we’re here to say | И теперь мы здесь, чтобы сказать |
| God uses the strangest folks baby | Бог использует самых странных людей, детка |
| To let the world know the way | Чтобы мир знал путь |
| Two Tommys -- Milnes and Tincha, baby | Два Томми - Милнс и Тинча, детка |
| Guitars to match the sound | Гитары, соответствующие звучанию |
| You know by now J. is my name baby | Ты уже знаешь, что меня зовут Дж., детка. |
| Because I’ve been around | Потому что я был рядом |
| And Jimmy’s still got the best beats | И у Джимми все еще есть лучшие биты |
| And Keith he is our bass | А Кит он наш бас |
| God uses the strangest folks baby | Бог использует самых странных людей, детка |
| I’m gonna rest my case | Я собираюсь оставить свое дело |
