| Quand j’ai rouvert les yeux
| Когда я открыл глаза
|
| Tout était sombre dans la chambre
| В комнате было темно
|
| J’entendais quelque part comme une sonnerie
| Я слышал где-то вроде мелодии звонка
|
| J’ai voulu bouger…
| Я хотел двигаться...
|
| Aïe la douleur dans l'épaule droite tout à coup
| Ой боль в правом плече внезапно
|
| Me coupa le souffle
| У меня перехватило дыхание
|
| Une peur affreuse m’envahit
| Страшный страх охватывает меня
|
| Et mon corps se couvrit de sueur
| И мое тело было покрыто потом
|
| Toute ma mémoire me revint
| Вся моя память вернулась ко мне
|
| Le hold-up, la fuite, les copains
| Ограбление, Побег, Приятели
|
| Qui se font descendre…
| Кого снесут...
|
| J’suis blessé, mais je fonce et j’ai l’fric
| Мне больно, но я иду, и у меня есть деньги
|
| Je glissai la main sous l’oreiller
| Я просунул руку под подушку
|
| La mallette pleine de billets
| Портфель, полный банкнот
|
| Etait là, bien sage… deux cents briques…
| Был там, очень мудрый... двести кирпичей...
|
| Somme toute ça pouvait aller
| В общем, может пойти
|
| Mon esprit se mit à cavaler
| Мой разум мчался
|
| Sûre était ma planque chez Suzy
| Конечно, это было мое убежище у Сьюзи.
|
| Et bientôt à nous deux la belle vie
| И скоро нам обоим хорошая жизнь
|
| Les palaces, le soleil, la mer bleue, toute la vie…
| Дворцы, солнце, синее море, вся жизнь...
|
| Une radio s’est mise à déverser
| Радио начало лить
|
| Un air de piano à tout casser
| Мелодия для фортепиано, которая сломает все
|
| Je connaissais ce truc
| Я знал это
|
| C'était le Blue Rondo à la Turk
| Это было Blue Rondo а-ля Turk
|
| Dave Brubeck jouait comme un fou
| Дэйв Брубек играл как сумасшедший
|
| Aussi vite que moi mettant les bouts
| Так же быстро, как я кладу концы
|
| Soudain, la sonnerie du téléphone
| Вдруг звонит телефон
|
| Mon cœur fit un bond
| Мое сердце екнуло
|
| Je pris le récepteur
| я взял трубку
|
| «Allô!, c’est Suzy, ça fait deux fois que j’appelle
| «Привет! Это Сюзи, я звонил дважды.
|
| — Qu'est-ce qu’il y a?
| - В чем дело?
|
| — Y a un car de flics au coin de la rue
| «За углом стоит полицейский автобус».
|
| Je restai sans voix, j'étais foutu
| Я потерял дар речи, я был облажался
|
| — Il faut que tu files, me dit-elle
| «Тебе нужно идти», — сказала она мне.
|
| Descends pas, sauve-toi par les toits»
| Не спускайся, беги по крышам"
|
| Bon Dieu d’bon Dieu, bon Dieu d’bon Dieu
| Хороший Бог от хорошего Бога, хороший Бог от хорошего Бога
|
| Encore les flics, vite le fric
| Больше копов, быстрые деньги
|
| Et puis l’escalier de service
| А потом служебная лестница
|
| Quatre à quatre
| Очень быстро
|
| Un vasistas était ouvert sur les étoiles
| Световой люк был открыт для звезд
|
| Et me revoilà faisant la malle
| И вот я снова собираю
|
| Parmi les antennes de télé
| Среди телевизионных антенн
|
| Ce pognon, je ne l’aurai pas volé
| Это тесто, я бы его не украл
|
| Trente mètres plus bas dans la rue
| Тридцать метров вниз по улице
|
| Du Colisée c'était la cohue
| Из Колизея это была давка
|
| J’en peux plus, j’en peux plus…
| Я больше не могу, я больше не могу...
|
| J’ai couru comme dans un rêve le long des cheminées
| Я бежал как во сне по дымоходам
|
| Haletant, la mallette à la main, je vacillais…
| Задыхаясь, с портфелем в руке, я пошатнулся...
|
| Sur un toit s’amorçait un escalier d’incendie
| На крыше завели пожарную лестницу
|
| S’enfonçant tout au fond d’une cour
| Погружение на дно двора
|
| Je descendis jusqu’en bas
| Я прошел весь путь вниз
|
| Et me voici à trois pas d’une sortie sur la rue
| И вот я в трех шагах от выхода на улицу
|
| Quelle rue, je ne le savais plus mais tant pis
| Что за улица, я уже не знал, но очень жаль
|
| Je suis sorti et tout de suite je les ai vus
| Я вышел и сразу увидел их
|
| Quatre flics au bout de la rue
| Четыре полицейских по улице
|
| Pas de panique, j’ai reconnu le bar du Living, j’y suis entré…
| Не паникуйте, я узнал бар Living, я вошел в него...
|
| La boîte était pleine comme un œuf
| Коробка была полна как яйцо
|
| Deux ou trois jazzmen faisaient le bœuf
| Два или три джазмена джемовали
|
| Je brûlais de fièvre, je voyais
| Я горел в лихорадке, я видел
|
| Les murs, les bouteilles qui tournaient
| Стены, вращающиеся бутылки
|
| Puis quelqu’un m’a saisi par le bras
| Потом кто-то схватил меня за руку
|
| J’me retournai, Suzy était là
| Я обернулся, Сьюзи была там
|
| Toute pâle elle me souriait
| Вся бледная, она улыбнулась мне
|
| De nouveau le soleil a brillé
| Снова засияло солнце
|
| Dans un souffle elle m’a dit
| На одном дыхании она сказала мне
|
| Vient j’ai la voiture tout près d’ici
| Приходите, у меня есть машина рядом
|
| Nous sommes sorti mais devant moi
| Мы вышли, но передо мной
|
| Un poulet a crié «Ne bouge pas!»
| Курица кричала: «Не двигаться!»
|
| Avec la mallette je l’ai frappé
| Портфелем я ударил его
|
| Alors le coup de feu a claqué
| Так раздался выстрел
|
| Me clouant sur place
| Прижимая меня
|
| Oh Suzy, t’en fait pas
| О, Сьюзи, не волнуйся
|
| Je te suis on y va
| я с тобой поехали
|
| Les palaces, le soleil
| Дворцы, солнце
|
| Le ciel bleu toute la vie toute la… | Голубое небо на всю жизнь для всех... |