| I fear I may have Fallen out With the Regime
| Я боюсь, что поссорился с режимом
|
| An Enemy of the State
| Враг государства
|
| My Name is Written Amongst the Disgraced
| Мое имя написано среди опозоренных
|
| On a Clay Image of a Bound Human Captive
| На глиняном изображении связанного человека-пленника
|
| I Bring Incense To Appease The Forthy Two Assessors
| Я приношу благовония, чтобы умилостивить сорока двух асессоров
|
| The Tribunal of the Dead
| Трибунал мертвых
|
| I Bring Natron The Imbibing of Which Purifies
| Я приношу натрон, впитывание которого очищает
|
| Thot Who Vindicated Osiris
| Тот, кто оправдал Осириса
|
| Entrap Mine Enemies in the Presence of Every God and Godess
| Заманить моих врагов в присутствие всех богов и богинь
|
| In the Presence of the Great Tribunal
| В присутствии Великого Трибунала
|
| In Heliopolis on that Night of Battle
| В Гелиополе в ту ночь битвы
|
| Of the Slaughter of those who Rebelled
| О бойне тех, кто восстал
|
| In the Presence of the Great Tribunal
| В присутствии Великого Трибунала
|
| In Abydos on the night of the Festival
| В Абидосе в ночь Фестиваля
|
| Of the Numbering of the Dead
| О исчислении мертвых
|
| In the Presence of the Great Tribunal
| В присутствии Великого Трибунала
|
| Which is on the Road of the Dead
| Который находится на Дороге Мертвых
|
| In the Presence of He that is Nothing
| В присутствии Того, Кто есть Ничто
|
| On the Night of the Great Devastation
| В ночь великого опустошения
|
| Lords of Justice Lords of the West
| Лорды правосудия Лорды Запада
|
| Who Pass Judgment upon the Dead
| Кто вершит суд над мертвыми
|
| Who Instill Terror in those who have wrought Wickedness
| Кто вселяет ужас в тех, кто творил зло
|
| I have come that you may drive out the Evil which is in me
| Я пришел, чтобы ты изгнал зло, которое во мне
|
| All that I have done Before the Lords of Eternity
| Все, что я сделал Перед Владыками Вечности
|
| Since I Came Forth from the Womb
| С тех пор, как я вышел из чрева
|
| Let me Be Cleansed By Fire
| Дай мне очиститься огнем
|
| Let no Evil Lay Talon or Claw Upon Me
| Не позволяй злу коснуться меня когтями или когтями
|
| Let my heart not be devoured
| Пусть мое сердце не будет поглощено
|
| NecrosAeropagus | НекросАэропаг |