| He was so clean,
| Он был таким чистым,
|
| Yeah, he was so clean,
| Да, он был таким чистым,
|
| Bathed himself in bleach until he was completely soaking,
| Купался в отбеливателе, пока полностью не промок,
|
| His hands were sore,
| Руки болели,
|
| Oh yeah, they were so sore,
| О да, они были такими болезненными,
|
| He scrubbed so hard he wiped the tiles off the floor,
| Он скреб так усердно, что вытер плитку с пола,
|
| His mop, was fancy,
| Его швабра была причудливой,
|
| Oh yeah, it was so fancy,
| О да, это было так причудливо,
|
| You should have seen the way he cleaned it all when he was dancing
| Вы бы видели, как он все подчистил, когда танцевал
|
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, baby, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, детка, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
|
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, baby, n-e-a-t-f-r-e-a-k47
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, детка, n-e-a-t-f-r-e-a-k47
|
| Perfectly clean, he was a well-oiled machine,
| Совершенно чистый, он был хорошо смазанной машиной,
|
| There was never a wrench thrown into the gears
| Никогда не было гаечного ключа, брошенного в шестерни
|
| Pant legs creased,
| Смяты штанины,
|
| Never know, dirt on the barrel,
| Мало ли, грязь на стволе,
|
| Increase the burn of fire 'til his body’s clean and sterile,
| Увеличьте горение огня, пока его тело не станет чистым и стерильным,
|
| Fingernails trimmed,
| Ногти подстрижены,
|
| He is completely primmed and preep (?),
| Он полностью подготовлен и подготовлен (?),
|
| Wears the rubber gloves and he is careful what he eats,
| Носит резиновые перчатки и следит за тем, что ест,
|
| There’s plastic on the furniture,
| На мебели пластик,
|
| By nature, he’s a skeptic,
| По натуре он скептик,
|
| Unsure about the air outside so he seals of all the exits,
| Не уверенный в воздухе снаружи, поэтому он запечатывает все выходы,
|
| Lysol’s life-long member,
| Пожизненный член Lysol,
|
| He’s always been so clean,
| Он всегда был таким чистым,
|
| His food is specially packaged, sealed, and quarantined
| Его еда специально упакована, запечатана и помещена на карантин.
|
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, baby, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, детка, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
|
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, baby, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, детка, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
|
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, baby, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, детка, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
|
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, baby, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
| N-e-a-t-f-r-e-a-k47, детка, n-e-a-t-f-r-e-a-k47,
|
| Perfectly clean, he was a well-oiled machine,
| Совершенно чистый, он был хорошо смазанной машиной,
|
| There was never a wrench thrown into the gears
| Никогда не было гаечного ключа, брошенного в шестерни
|
| Perfectly clean, he was a well-oiled machine,
| Совершенно чистый, он был хорошо смазанной машиной,
|
| There was never a wrench thrown into the gears
| Никогда не было гаечного ключа, брошенного в шестерни
|
| (you should have seen the way he cleaned it all when he was dancing) | (вы бы видели, как он все это вычистил, когда танцевал) |