| They will come, the heinous thoughts
| Они придут, гнусные мысли
|
| Silently from the lair
| Тихо из логова
|
| Hunched and crouched, they will come
| Сгорбившись и присев, они придут
|
| Reeling us under their might
| Наматывая нас под своей мощью
|
| As they emerge
| По мере появления
|
| From the darkness of my heart
| Из тьмы моего сердца
|
| Born of the night
| Рожденный ночью
|
| Concealed in seeds of fear
| Скрытый в семенах страха
|
| They will come
| Они придут
|
| The brothers of delusion
| Братья заблуждения
|
| They will come
| Они придут
|
| The sisters of shadows
| Сестры теней
|
| The enemy is at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy is at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy is at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy at the gates
| Враг у ворот
|
| They make their camp, on the field of hope
| Они разбивают свой лагерь на поле надежды
|
| And burn down, the house of sleep
| И сжечь дом сна
|
| Steal the treasures, of our thoughts
| Украсть сокровища наших мыслей
|
| Storm the gates, of our hearts
| Штурмуйте ворота наших сердец
|
| As they emerge
| По мере появления
|
| From the darkness of my heart
| Из тьмы моего сердца
|
| Born of the night
| Рожденный ночью
|
| Concealed in seeds of fear
| Скрытый в семенах страха
|
| They will come
| Они придут
|
| The brothers of delusion
| Братья заблуждения
|
| They will come
| Они придут
|
| The sisters of shadows
| Сестры теней
|
| The enemy is at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy is at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy is at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy is at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy at the gates
| Враг у ворот
|
| The enemy at the gates | Враг у ворот |