| Friendliness (PART 1) (оригинал) | Friendliness (PART 1) (перевод) |
|---|---|
| Someone said the strangest thing is friendliness | Кто-то сказал, что самое странное — это дружелюбие |
| Fame and Fortune never curbs our restlessness | Слава и удача никогда не обуздывают наше беспокойство |
| The pleasures of the world are as fleeting as a breeze | Удовольствия мира так же быстротечны, как ветерок |
| But kindness brings rewards that are sweet and everlasting | Но доброта приносит награды, которые сладки и вечны |
| Someone said it’s useless to inspect the truth | Кто-то сказал, что бесполезно проверять правду |
| Hardship soon expels the brightness from our youth; | Трудности скоро вытесняют яркость из нашей юности; |
| We seek a shekel here and we seek a shekel there | Мы ищем шекель здесь и ищем шекель там |
| But do we one reflect on the joys of being human? | Но задумываемся ли мы о радостях человеческого бытия? |
| Drifting aimless, climbing spirals | Бесцельное дрейфование, восхождение по спирали |
