| Somebody save your soul | Спаси же кто-нибудь её душу— пусть не сгинет во мгле, |
| Cause you’ve been sinning | Ведь тщетно она в этом граде грешила, |
| In this city I know | Средь улиц, что я изучил до зари; |
| Too many troubles, | Где бурей клубятся заботы, |
| All these lovers got you losing control | И в омуте страсти теряется воля твоя. |
| You’re like a drug to me, | Ты стала для меня зельем запретным, |
| A luxury, my sugar and gold | Драгоценной россыпью — сахар и золото снов. |
| I want the good life | Я жажду роскоши дней — |
| Every good night | И всякой ночи, что светла, как мечта, |
| You’re a hard one to hold | Но трудно удержать тебя — словно воду меж пальцев. |
| |
| Cause you don’t even know | Ведь ты и не ведаешь, |
| I can make your hands clap | Я властен заставить ладони твои звучать. |
| Said I can make your hands clap | Сказал: я властен ладони твои зазвучать заставить. |
| |
| Somebody save your soul | Спаси же кто-нибудь её душу— пусть не сгинет во мгле, |
| Cause you’ve been sinning | Ведь тщетно она в этом граде грешила, |
| In this city I know | Средь улиц, что я изучил до зари; |
| Too many troubles, | Где бурей клубятся заботы, |
| All these lovers got you losing control | И в омуте страсти теряется воля твоя. |
| You’re like a drug to me, | Ты стала для меня зельем запретным, |
| A luxury, my sugar and gold | Драгоценной россыпью — сахар и золото снов. |
| I want your sex and your affection | Я алчу неги и страсти твоей, |
| When they’re holdin’ you close | Когда чужие руки так крепко тебя заключают, |
| |
| Cause you don’t even know | Ведь ты и не ведаешь, |
| I can make your hands clap | Я властен заставить ладони твои звучать. |
| Said I can make your hands clap | Сказал: я властен ладони твои зазвучать заставить. |
| |
| Every night when the stars come out | Всякий раз, как восходит над крышами перламутр звёзд, |
| Am I the only living soul around? | Неужели я — последняя душа, что здесь дышит? |
| Need to believe you could hold me down | Мне нужно поверить: ты сможешь держать меня, не отпуская, |
| Cause I’m in need | Ведь я истомлён — |
| Of somethin’ good right now | Мне нужно что-то светлое, и сейчас, не потом. |
| We could be screamin’ | Мы могли бы кричать, |
| till the sun comes out | Пока не пробудится медный рассвет, |
| And when we wake we’d be the only sound | А когда проснёмся — лишь наши голоса будут петь в тишине. |
| I get on my knees | Я преклоняю колени, |
| And say a prayer: James Brown | И возношу молитву: Джеймс Браун, |
| |
| That I can make your hands clap | Чтобы я мог заставить ладони твои звучать, |
| That I can make your hands clap | Чтобы я мог заставить ладони твои звучать. |
| (Turn it up) | (Пусть станет громче) |
| That I can make your hands clap | Чтоб я мог заставить ладони твои звучать. |
| |
| My flesh is searchin’ | Моя плоть ищет, |
| For your worst and best, | В надежде вкусить худшее, лучшее в тебе, |
| Don’t ever deny | Не смей отрекаться, |
| I’m like a stranger, gimme me danger | Я — гость из бездны, дай мне риск, дай мне опасность, |
| All your wrongs and your rights | Твои правды и мятежи, |
| Secrets on Broadway to the freeway, | Тайны, что тают от Бродвея до дальних дорог, |
| You’re a keeper of crimes | Ты — хранительница грехов, |
| Fear no conviction, | Не зная страха суда, |
| Grapes of wrath | Гроздья гнева |
| Can only sweeten your wine | Лишь сделают слаще твой терпкий напиток. |
| |
| But you don’t even know | Но ты и не ведаешь, |
| I can make your hands clap | Я властен заставить ладони твои звучать. |
| Said I can make your hands clap | Сказал: я властен ладони твои зазвучать заставить. |
| |
| Every night when the stars come out | Всякий раз, как восходит над крышами перламутр звёзд, |
| Am I the only living soul around? | Неужели я — последняя душа, что здесь дышит? |
| Need to believe you could hold me down | Мне нужно поверить: ты сможешь держать меня, не отпуская, |
| Cause I’m in need | Ведь я истомлён — |
| Of somethin’ good right now | Мне нужно что-то светлое, и сейчас, не потом. |
| We could be screamin’ | Мы могли бы кричать, |
| till the sun comes out | Пока не пробудится медный рассвет, |
| And when we wake we’d be the only sound | А когда проснёмся — лишь наши голоса будут петь в тишине. |
| I get on my knees | Я преклоняю колени, |
| And say a prayer: James Brown | И возношу молитву: Джеймс Браун, |
| |
| That I can make your handsclap | Чтобы я мог заставить ладони твои звучать, |
| That I can make your handsclap | Чтобы я мог заставить ладони твои звучать, |
| That I can make your handsclap | Чтобы я мог заставить ладони твои звучать, |
| That I can make your handsclap | Чтобы я мог заставить ладони твои звучать, |
| So can I get a handclap? | Так подаришь ли мне свой хлопок ладоней? |