| J’suis un parleur à ma manière
| Я болтун по-своему
|
| Quand il fait noir, j’te dis des mots
| Когда темно, я говорю тебе слова
|
| À renverser les bonnes manières
| Чтобы изменить хорошие манеры
|
| Qu’auront jamais assez d’culot
| Кому никогда не хватит нервов
|
| Quand je te prends pour un piano
| Когда я возьму тебя за пианино
|
| J’te joue des airs à ma façon
| Я играю тебе мелодии по-своему
|
| Si par hasard tu perds le do
| Если случайно вы потеряете делать
|
| Moi, j’te retrouve à l’unisson
| Я, я нахожу тебя в унисон
|
| J’suis un parleur à ma manière
| Я болтун по-своему
|
| Quand il fait noir, j’te fais la vie
| Когда темно, я заставляю тебя жить
|
| À t’raconter les bonnes manières
| Чтобы сказать вам хорошие манеры
|
| Qu’on apprend pas à la mairie
| Что вы не узнаете в ратуше
|
| J’suis un parleur à ma manière
| Я болтун по-своему
|
| Si j’devais tout leur raconter
| Если бы мне пришлось рассказать им все
|
| Ça f’rait sortir les bonnes manières
| Это выявит хорошие манеры
|
| Qui oseraient plus jamais rentrer
| Кто посмеет вернуться
|
| Quand je te monte en haut d’chez moi
| Когда я отведу тебя в свой дом
|
| On n’voit même plus madame Eiffel
| Мы больше не видим мадам Эйфель
|
| Le monde est p’tit, mais dans mes bras
| Мир тесен, но в моих руках
|
| Moi, j’te trimballe au vingtième ciel
| Я, я несу тебя на двадцатое небо
|
| J’suis un parleur à ma manière
| Я болтун по-своему
|
| Y a qu’un seul mot que j’dis jamais
| Есть только одно слово, которое я никогда не говорю
|
| T’as beau y mettre toute la manière
| Как бы ты ни старался
|
| Le verbe aimer, moi je le fais
| Глагол люблю, я делаю
|
| J’suis un parleur à ma conv’nance
| Я говорю, когда мне удобно
|
| Et puis j’t’allume quand t’as pas d’feu
| А потом я зажгу тебя, когда у тебя нет огня
|
| J’te donne ma part et ça r’commence
| Я даю вам свою долю, и это начинается снова
|
| J’peux la fermer, tu causes pour nous deux
| Я могу закрыть его, ты говоришь за нас обоих
|
| J’suis un champion à l’allumage
| Я чемпион искры
|
| Le quart de tour, c’est ma partie
| Четверть оборота - моя игра
|
| C’est rare quand j’te laisse au garage
| Редко когда я оставляю тебя в гараже
|
| J’aime pas sortir seul dans ta vie
| Я не люблю выходить один в твоей жизни
|
| J’suis un parleur à ma conv’nance
| Я говорю, когда мне удобно
|
| Mes phrases, c’est jamais du chiquet
| Мои предложения никогда не chiquet
|
| C’est pas l’monde, ni l’collège de France
| Это не мир и не колледж Франции
|
| C’est bon, même si c’est pas français
| Это хорошо, хоть и не по-французски
|
| J’suis un parleur à ma manière
| Я болтун по-своему
|
| Une môme, c’est pas qu’c’est un parloir
| Малыш, это не салон
|
| Mais moi, j’men fous, j’ai la manière
| Но мне все равно, у меня есть способ
|
| Je n’finis jamais mes histoires
| Я никогда не заканчиваю свои истории
|
| J’suis un parleur à épisodes
| я болтун
|
| Et c’est comme ça que je te tiens
| И вот как я держу тебя
|
| Je change à chaque fois comme la mode
| Я меняюсь каждый раз, как мода
|
| J’m’habille en toi et ça t’va bien
| Я одеваюсь в тебя, и это хорошо на тебе смотрится
|
| J’suis un parleur à ta manière
| Я болтун на твоем пути
|
| Mes mots, toi tu t’les ai gravés
| Мои слова, ты выгравировал их
|
| Dans ta p’tite tête phonographiaire
| В твоей маленькой фонографической голове
|
| Quand j’y s’rai plus, tu f’ras tourner | Когда меня больше не будет, ты обернешься |