| Well, they give him his orders in Monroe, Virginia
| Ну, они отдают ему приказы в Монро, Вирджиния.
|
| Saying, «Pete, you’re way behind time.
| Говоря: «Пит, ты сильно отстал от времени.
|
| This ain’t 38, but it’s old 97
| Это не 38, а старый 97
|
| And you’ve got to be in Center on time.»
| И ты должен быть в Центре вовремя».
|
| But he turned around to his black greasy fireman
| Но он повернулся к своему черному сальному пожарному
|
| Said, «Shovel in a little more coal.
| Сказал: «Засыпьте еще немного угля.
|
| When we cross that White Oak Mountain
| Когда мы пересекаем гору Белый Дуб
|
| You can watch old 97 roll.»
| Можешь посмотреть старый ролик 97».
|
| Well, it’s a mighty rough road from Lakesburg to Danville
| Что ж, это очень трудная дорога из Лейксбурга в Данвилл.
|
| and a line on a three mile grade
| и линия на трехмильном уровне
|
| It was on this grade that he lost his airbrakes
| Именно на этом уровне он потерял воздушные тормоза
|
| And you see what a jump he made
| И вы видите, какой прыжок он сделал
|
| He was a-going down the grade making ninety miles an hour
| Он спускался по склону со скоростью девяносто миль в час.
|
| And his whistle broke out in a scream
| И его свист разразился криком
|
| It was on that grade that he lost his airbrakes
| Именно в этом классе он потерял воздушные тормоза
|
| And you see what a jump he made
| И вы видите, какой прыжок он сделал
|
| Well, ladies, you can all take warning
| Что ж, дамы, вы все можете предупредить
|
| From this time now and on
| С этого времени и далее
|
| Never speak harsh words to your true loving husband
| Никогда не говорите резких слов своему истинному любящему мужу
|
| He might leave you and never come home
| Он может бросить вас и никогда не вернуться домой
|
| He was a-going down the grade making ninety miles an hour
| Он спускался по склону со скоростью девяносто миль в час.
|
| And his whistle begin to scream
| И его свисток начинает кричать
|
| And we found him in the wreck with his hand on his throttle
| И мы нашли его среди крушения с рукой на дроссельной заслонке.
|
| And scalded to death by the steam
| И ошпаренный паром
|
| Well, ladies, you can all take warning
| Что ж, дамы, вы все можете предупредить
|
| From this time now and on
| С этого времени и далее
|
| Never speak harsh words to your true loving husband
| Никогда не говорите резких слов своему истинному любящему мужу
|
| He might leave you and never return | Он может оставить вас и никогда не вернуться |