| It's the sad-eyed, goodbye, yesterday moments I remember. | Я вспоминаю грустноглазые, прощальные, прошедшие мгновения, |
| It's the bleak street, weak-kneed partings I recall. | Мрачную улицу и безвольные расставания. |
| It's the mistier mist | Таинственные туманы, |
| The hazier days | Хмурые дни, |
| The brighter sun | Яркое солнце, |
| And the easier lays | Легкодоступных девушек... |
| There's all the more reason for laughing and crying | Есть гораздо больше причин смеяться и плакать, |
| When you're younger and life isn't too hard at all. | Когда ты моложе, и жизнь не так тяжела. |
| - | - |
| It's the fantastic drowse of the afternoon Sundays | Странная послеполуденная дрёма по воскресеньям, |
| That bored you to rages of tears | Что утомляла тебя до слёз ярости... |
| The unending pleadings to waste all your good times | Бесконечные уговоры потратить золотые деньки |
| In thoughts of your middle-aged years | На размышления о взрослой жизни... |
| It's a vertical hold, all the things that you're told | Контроль сверху, всё, что тебе говорят, |
| For the everyday hero it all turns to zero. | Для "героя среди нас" оборачивается ничем. |
| And there's all the more reason for living or dying | Есть гораздо больше причин смеяться и плакать, |
| When you're young and your troubles are all very small. | Когда ты моложе, и твои проблемы невелики. |
| - | - |
| Out here on the street | Мы собирались и встречались |
| We'd gather and meet | На этой улице, |
| And scuff up the sidewalk with endlessly restless feet | И протирали тротуар не знающими усталости ногами. |
| Half of the time | Половину времени |
| We'd broaden our minds | Мы расширяли эрудицию больше |
| More in the pool hall than we did in the school hall | В бильярдной, чем за школьной скамьей, |
| With the downtown chewing-gum bums | С жующими жвачку парнями из центра города, |
| Watching the nightlife, the lights and the fun. | Глядя на ночную жизнь, огни и веселье. |
| - | - |
| Never wanted to be the boy next door, | Я никогда не хотел стать "мальчиком по соседству", |
| Always thought I'd be something more, | Я всегда считал, что буду кем-то большим, |
| But it ain't easy for a smalltown boy, | Но это непросто для парня из маленького городка, |
| It ain't easy at all | Это совсем непросто. |
| Thinkin' it right, doin' it wrong, | Хорошие мысли, плохие поступки, |
| It's easier from an armchair, | Всё кажется проще, когда сидишь в кресле. |
| Waves of alternatives wash at my sleepiness, | Волны альтернатив накатывают на меня во сне. |
| Have my eggs poached for breakfast I guess. | Пожалуй, я сварю себе на завтрак яйца. |
| - | - |
| (I think I'll be Clint Eastwood | (Думаю, я стану Клинтом Иствудом, |
| Jimi Hendrix, he was good, | Джими Хендриксом, он был хорош, |
| William The Conqueror | Вильгельмом Завоевателем... |
| Now, who else do I like?) | Кто там ещё мне нравится?..) |