| Komm rein zu mir
| зайди ко мне
|
| denn du bruchst nicht hier
| потому что ты не сломаешься здесь
|
| zwischen Tür und Angel steh’n.
| стоять между дверью и петлей.
|
| Aber schließ' dein offenes Kleid
| Но закрой свое открытое платье
|
| und sieh mich nich an wie im Liebesroman
| и не смотри на меня как в любовном романе
|
| ich verspür keinen Hunger nach dir.
| Я не голоден по тебе.
|
| Meine Liebe zu dir ist erfror’n zu ewigem Eis.
| Моя любовь к тебе застыла в вечный лед.
|
| Ich bin endlich die Ketten los
| Я наконец свободен от цепей
|
| und ich fang' nicht noch einmal an ist die Sehnsucht auch manchmal groß
| и я не начну снова тоска иногда велика
|
| doch ich sterbe nicht nochmal.
| но я больше не умру.
|
| Damals gingst du durch diese Tür
| В то время вы прошли через эту дверь
|
| ließt mich steh’n ganz allein mit mir.
| оставь меня наедине с собой.
|
| Ich war verloren und bin neu geboren hab' zu mir gefunden
| Я был потерян, я родился заново и нашел себя
|
| ich sterbe nicht nochmal.
| Я не умру снова.
|
| Ich war verloren und bin neu geboren ich sterbe nicht nochmal.
| Я был потерян и рожден снова, я больше не умру.
|
| Ich spür' deinen Blick
| Я чувствую твой взгляд
|
| du willst zu mir
| ты хочешь меня
|
| und ich streichel dir sanft dein Gesicht
| и я нежно ласкаю твое лицо
|
| doch zu mehr bin ich nicht bereit.
| но я не готов к большему.
|
| Mein Körper friert
| Мое тело замерзает
|
| wenn du mich berürst
| если ты прикоснешься ко мне
|
| doch ich weiß
| Да, я знаю
|
| das ist nur meine Angst —
| это просто мой страх-
|
| zwischen uns
| между нами
|
| da lebt noch der Hauch einer zärtlichen Zeit.
| еще живет дыхание нежного времени.
|
| Ich bin endlich die Ketten los
| Я наконец свободен от цепей
|
| und ich fang' nicht noch einmal an ist die Sehnsucht auch manchmal groß
| и я не начну снова тоска иногда велика
|
| doch ich sterbe nicht nochmal.
| но я больше не умру.
|
| Damals gingst du durch diese Tür
| В то время вы прошли через эту дверь
|
| ließt mich steh’n ganz allein mit mir.
| оставь меня наедине с собой.
|
| Ich war verloren und bin neu geboren
| Я был потерян и рожден заново
|
| hab' zu mir gefunden
| нашел меня
|
| ich sterbe nicht nochmal.
| Я не умру снова.
|
| Ich war verloren und bin neu geboren
| Я был потерян и рожден заново
|
| ich sterbe nicht nochmal.
| Я не умру снова.
|
| Ich bin endlich die Ketten los
| Я наконец свободен от цепей
|
| und ich fang' nicht noch einmal an ist die Sehnsucht auch manchmal groß
| и я не начну снова тоска иногда велика
|
| doch ich sterbe nicht nochmal.
| но я больше не умру.
|
| Damals gingst du durch diese Tür
| В то время вы прошли через эту дверь
|
| ließt mich steh’n ganz allein mit mir.
| оставь меня наедине с собой.
|
| Ich war verloren und bin neu geboren
| Я был потерян и рожден заново
|
| hab' zu mir gefunden
| нашел меня
|
| ich sterbe nicht nochmal.
| Я не умру снова.
|
| Ich war verloren und bin neu geboren
| Я был потерян и рожден заново
|
| ich sterbe nicht nochmal.
| Я не умру снова.
|
| Ich sterbe nicht nochmal
| Я не умру снова
|
| ich sterbe nicht nochmal | Я не умру снова |