| I’m just a lonesome traveler, The Great Historical Bum.
| Я всего лишь одинокий путешественник, Великий Исторический Бродяга.
|
| Highly educated from history I have come.
| Я пришел с высшим образованием в области истории.
|
| I built the Rock of Ages, 'twas in the Year of One
| Я построил Скалу Веков, это было в Год Один
|
| And that was about the biggest thing that man had ever done.
| И это было самое большое дело, которое когда-либо делал человек.
|
| I worked in the Garden of Eden, that was the year of two,
| Я работал в Эдемском саду, это был год два,
|
| Joined the apple pickers union, I always paid my due;
| Вступил в профсоюз сборщиков яблок, я всегда платил должное;
|
| I’m the man that signed the contract to raise the rising sun,
| Я человек, который подписал контракт, чтобы поднять восходящее солнце,
|
| And that was about the biggest thing that man had ever done.
| И это было самое большое дело, которое когда-либо делал человек.
|
| I was straw boss on the Pyramids, the Tower of Babel, too;
| Я был соломенным начальником на пирамидах, на Вавилонской башне тоже;
|
| I opened up the ocean let the migrant children through,
| Я открыл океан, пропустив детей-мигрантов,
|
| I fought a million battles and I never lost a one,
| Я провел миллион сражений и ни разу не проиграл,
|
| And that was about the biggest thing that man had ever done.
| И это было самое большое дело, которое когда-либо делал человек.
|
| I beat the daring Roman, I beat the daring Turk,
| Я бью дерзкого римлянина, бью дерзкого турка,
|
| Defeated Nero’s army with thirty minutes work,
| Победил армию Нерона за тридцать минут работы,
|
| I fought the greatest leaders and I licked them everyone
| Я дрался с величайшими лидерами и всех их лизал
|
| And that was about the biggest thing that man had ever done.
| И это было самое большое дело, которое когда-либо делал человек.
|
| I stopped old Caesar’s Romans, and I stopped the Kubla Khan;
| Я остановил римлян старого Цезаря, и я остановил Кубла-хана;
|
| I took but half an hour’s work to beat the Pharaoh’s bands;
| Мне понадобилось всего полчаса, чтобы разбить отряды фараона;
|
| I knocked old Kaiser Bill flat, then I dumped the bloody Huns,
| Я сбил старого Кайзера Билла с ног, потом бросил чертовых гуннов,
|
| And that’s about the biggest thing that man has ever done.
| И это самое большое, что когда-либо делал человек.
|
| I was in the Revolution when we set the country free;
| Я участвовал в Революции, когда мы освободили страну;
|
| Me and a couple of Indians that dumped the Boston tea;
| Я и пара индейцев, которые выбросили бостонский чай;
|
| We won the battle at Valley Forge, the battle of Bully Run;
| Мы выиграли битву у Вэлли-Фордж, битву у Булли-Ран;
|
| And that was about the biggest thing that man has ever done.
| И это было самое большое дело, которое когда-либо совершал человек.
|
| Next, we won the slavery war, some other folks and me,
| Затем мы выиграли войну с рабами, некоторые другие люди и я,
|
| And every slave from sea to sea was all turned loose by me.
| И все рабы от моря до моря были отпущены мною.
|
| I divorced old Madam slavery, and I wed this freedom dame.
| Я развелся со старой госпожой рабством и женился на этой даме свободы.
|
| And that’s about the biggest thing that man has ever done.
| И это самое большое, что когда-либо делал человек.
|
| And then I took to farming on the great midwestern plain,
| А потом я занялся сельским хозяйством на великой равнине Среднего Запада,
|
| The dust it blowed a hundred years, but never come a rain'
| Пыль сдуло сто лет, но ни разу не было дождя'
|
| Well, me and a million other fellas left there on the run
| Ну, я и миллион других парней ушли оттуда в бегах
|
| And that was about the biggest thing that man has ever done.
| И это было самое большое дело, которое когда-либо совершал человек.
|
| I clumb the rocky canyon where the Columbia River rolls,
| Я карабкаюсь по скалистому каньону, где течет река Колумбия,
|
| Seen the salmon leaping the rapids and the falls
| Видел, как лосось прыгает через пороги и водопады
|
| The big Grand Coulee Dam in the state of Washington
| Большая плотина Гранд-Кули в штате Вашингтон
|
| Is just about the biggest thing that man has ever done.
| Это чуть ли не самое большое дело, которое когда-либо делал человек.
|
| There’s a building in New York that you call the Empire State
| В Нью-Йорке есть здание, которое вы называете Эмпайр Стейт.
|
| I rode the rods to 'Frisco to walk the Golden Gate
| Я поехал на удочках во Фриско, чтобы пройти Золотые ворота
|
| I’ve seen every foot of film that Hollywood has run
| Я видел каждый метр фильма, снятого в Голливуде.
|
| But Coulee is the biggest thing that man has ever done.
| Но Кули — величайшее дело, когда-либо сделанное человеком.
|
| Three times the size of Boulder or the highest pyramid
| В три раза больше Валуна или самой высокой пирамиды
|
| Makes the Tower of Babel a plaything for a kid
| Превращает Вавилонскую башню в игрушку для ребенка
|
| From the rising of the river to the setting of the sun
| От восхода реки до захода солнца
|
| The Coulee is the biggest thing that man has ever done.
| Кули — величайшее сооружение, когда-либо созданное человеком.
|
| There was a man across the ocean, I guess you knew him well,
| Был человек за океаном, я думаю, вы хорошо его знали,
|
| His name was Adolf Hitler, goddam his soul to hell;
| Его звали Адольф Гитлер, черт побери, его душу к черту;
|
| We kicked him in the panzers and put him on the run,
| Мы пнули его по танкам и заставили бежать,
|
| And that was about the biggest thing that man has ever done.
| И это было самое большое дело, которое когда-либо совершал человек.
|
| I’m living with my freedom wife in this big land we built;
| Я живу со своей свободной женой на этой большой земле, которую мы построили;
|
| It takes all forty eight States for me to spread my quilt.
| Мне нужны все сорок восемь штатов, чтобы расстелить мое одеяло.
|
| Our kids are several millions now; | Наших детей уже несколько миллионов; |
| they run from sun to sun.
| они бегут от солнца к солнцу.
|
| And that’s about the biggest thing that man has ever done.
| И это самое большое, что когда-либо делал человек.
|
| I built mines and mills and factories to run for Uncle Sam;
| Я построил шахты, мельницы и фабрики, чтобы управлять дядей Сэмом;
|
| I turned th' ploughs and wheels to feed my soldiers in your lands;
| Я повернул плуги и колеса, чтобы прокормить своих солдат в ваших землях;
|
| This Nazi job’s a tough 'un, it’ll take us everyone,
| Эта нацистская работа тяжелая, она доставит нам всех,
|
| 'Cause this is about the biggest thing that man has ever done.
| Потому что это самое большое дело, которое когда-либо делал человек.
|
| There’s warehouse guys and teamsters and guys that skin the cats
| Там есть складские парни, погонщики и парни, которые сдирают шкуру с кошек.
|
| Guys that run my steel mill, my furnace and my blast
| Ребята, которые управляют моим сталелитейным заводом, моей печью и моим взрывом
|
| We’ll stop the Axis rattlesnakes and thieves of old Nippon
| Мы остановим гремучих змей Оси и воров старого Ниппона
|
| And that will be the biggest thing that man has ever done.
| И это будет величайшим делом, которое когда-либо совершал человек.
|
| I’d better quit my talking, 'cause I told you all I know,
| Мне лучше прекратить болтать, потому что я сказал тебе все, что знаю,
|
| But please remember, pardner, wherever you may go,
| Но, пожалуйста, помни, друг, куда бы ты ни пошел,
|
| The people are building a peaceful world, and when the job is done
| Люди строят мирный мир, и когда дело сделано
|
| That’ll be the biggest thing that man has ever done.
| Это будет величайшее дело, которое когда-либо делал человек.
|
| I better quit my talking now; | Мне лучше прекратить болтать сейчас; |
| I told you all I know,
| Я рассказал тебе все, что знаю,
|
| But please remember, pardner, wherever you may go,
| Но, пожалуйста, помни, друг, куда бы ты ни пошел,
|
| I’m older than your old folks, and I’m younger than the young,
| Я старше твоих стариков и моложе молодых,
|
| And I’m about the biggest thing that man has ever done. | И я о самом большом поступке, который когда-либо делал человек. |