| Lenn a szürke vad folyón vár reám egy út
| Меня ждет дорога вниз по серой дикой реке
|
| Menni kell, és elhagyom azt, ki otthont nyújt
| Я должен уйти и уйти, кто принимает гостей
|
| Elmaradnak háztetok, harcok, szuk szobák
| Там крыши, драки, тесные комнаты
|
| Már a part is ködbe vész, mának int tovább
| Берег уже в тумане, его еще машет
|
| Ne sírj, ha útra kelnék
| Не плачь, если я уйду
|
| Ne hívj, ha messze mennék
| Не звони мне, если я пойду далеко
|
| Ne kérj, ha útra kelnék
| Не проси меня идти
|
| Ne félj, ha mennék
| Не бойся, если я пойду
|
| Bárhogy fáj, ha tegnap még zápor mossa szét
| В любом случае, больно, если вчера его смыло ливнем.
|
| Nem kísér kíváncsi szem, nem bánt szóbeszéd
| Это не сопровождается любопытными глазами, слухами
|
| Nem vigyázzák léptemet, nem figyel, ha gond
| Они не следят за моими шагами, не обращают внимания, если у них проблемы
|
| Elfogad, ilyen vagyok, rosszat mégse mond
| Ты принимаешь, я такая, ты не говоришь плохо
|
| Ne sírj, ha útra kelnék
| Не плачь, если я уйду
|
| Ne hívj, ha messze mennék
| Не звони мне, если я пойду далеко
|
| Ne kérj, ha útra kelnék
| Не проси меня идти
|
| Ne félj, ha mennék
| Не бойся, если я пойду
|
| Sok van hátra, zúg az ár, engem sem kímél
| Осталось много, цена гуд, меня тоже не щадит
|
| Arcomon nézd mély nyomát, szembe vág a szél
| Посмотри мне в лицо, ветер дует мне в лицо
|
| Bárhogy villog fenn az ég, van ki mégsem fél
| Как бы ни сверкало небо, есть люди, которые не боятся
|
| S künn a szürke vad folyón egy nap célhoz ér
| И снаружи, на серой дикой реке, однажды он достигает места назначения.
|
| Ne sírj, ha útra kelnék
| Не плачь, если я уйду
|
| Ne hívj, ha messze mennék
| Не звони мне, если я пойду далеко
|
| Ne kérj, ha útra kelnék
| Не проси меня идти
|
| Ne félj, ha mennék | Не бойся, если я пойду |