| Az éjszakai országúton egymagadban meddig érhetnél?
| Как далеко вы сможете пройти по ночной проселочной дороге в одиночку?
|
| Várd meg, rád néz még a hajnal, ólomlábon hozza messzi szél
| Подожди, рассвет смотрит на тебя, дальний ветер несет тебя на ведущей ноге
|
| Várj vándor várj, csak mindig várj
| Подожди, странник, подожди, всегда подожди
|
| Várj vándor várj, csak mindig várj
| Подожди, странник, подожди, всегда подожди
|
| Amíg mások álmot néznek, fáradt lépted meddig visz tovább?
| Пока другие мечтают, сколько времени займет твой усталый шаг?
|
| Félelmetes hosszú percek, eltűnt arcok mérik éjszakád
| Удивительно долгие минуты, пропавшие без вести лица измеряют твою ночь.
|
| Várj vándor várj, csak mindig várj
| Подожди, странник, подожди, всегда подожди
|
| Várj vándor várj, csak mindig várj
| Подожди, странник, подожди, всегда подожди
|
| Várj vándor várj, csak mindig várj
| Подожди, странник, подожди, всегда подожди
|
| Várj vándor várj, csak mindig várj | Подожди, странник, подожди, всегда подожди |