| İyi Akşamlar Deutschland, mikrofonda Malkoçoğlu Def
| Добрый вечер, Германия, у микрофона Малкочоглу Деф
|
| Evet yapım biraz agresif yapıyorum orta sahadan press
| Да, я немного агрессивно прессингую из полузащиты.
|
| Bu ses madenden çıktı yeryüzüne kömürden ekmek, gurbet elde dört kuşak artık
| Этот звук вышел из шахты, хлеб из угля на землю, четыре поколения теперь за границей.
|
| ömürden eksik ama
| отсутствует в жизни
|
| Çok güzel Almanya bak Nutella akıyor musluktan ve kaç ülkede gördün sen yaz
| Очень красивая Германия, посмотрите, Нутелла течет из крана, а во скольких странах вы ее видели?
|
| ortasında buz tutan
| лед посередине
|
| Uzaktasın yurdundan yurdun Almanya kafana dar
| Ты далеко от своего дома, твой дом в Германии, тебе туго на голову
|
| Tam çözüyorum problemi dersin sabah dörtte saat çalar
| Я просто решаю проблему, твой урок звенит в четыре утра
|
| Evet, burada markalar; | Да, вот бренды; |
| Porsche, BMW, Mercedes ve atmosfer temiz Fabrikanın
| Porsche, BMW, Mercedes и чистая атмосфера
|
| bacasından çek nefes
| выдохнуть
|
| Şeker gibi polislerimiz acıtmaz kelepçeler, senin için her yerdeler hatta
| Наши менты любят конфеты, наручникам не больно, они везде для тебя даже
|
| senden önce evdeler
| они дома раньше тебя
|
| Düşlerimin ülkesi bura, burası Almanya
| Это земля моей мечты, это Германия
|
| Alışırım ona dura dura, içine düştüm çıkamıyorum
| Я привыкаю, я застрял в этом, я не могу выбраться
|
| Düşlerimin ülkesi bura, burası Almanya
| Это земля моей мечты, это Германия
|
| Sarılırım soğukta Euro’lara, içine düştüm çıkamıyorum
| Обнимаю евро на морозе, я в нем, не могу выбраться
|
| Cadillac’te RayBan, çekirdek ve ayran, normal arkadaşım yok benim hepsi birer
| RayBan, семечки и пахта в Кадиллаке, у меня нет нормального друга, они все одно.
|
| hayvan
| животное
|
| Elin oğlu zıplayarak inerken uzaydan, benim hiç kimseye dokunmamış en ufak bi
| Пока сын Элин прыгал из космоса, самая маленькая моя вещь, которая никого не коснулась
|
| faydam
| моя выгода
|
| Yalan lan, kalandan aldık yürüdük, soğukta çürüdük sevildik hep uzaktan
| Ложь, мы взяли из того, что осталось, мы гуляли, мы гнили на морозе, нас любили издалека
|
| Çok çalıştık, alıştık ama olmadık onlardan, olduk hakim, doktor avukat,
| Мы много работали, мы к ним привыкли, но мы их не получили, мы стали судьями, врачами, адвокатами,
|
| mühendis, polis, solist
| инженер, полицейский, солист
|
| Ya da sokakta çıkmışızdır raydan, kardeşinim kankam, kardeşin Almanya’dan
| Или мы сошли с рельсов на улице, мой брат мой друг, твой брат из Германии
|
| Bu şarkı yetmez sana ne kadar kaybettiğimi saysam
| Этой песни тебе мало, если я посчитаю, сколько я потерял
|
| Sokaklar adi, pis, çamur, yamuk, oldukça kaygan
| Улицы грязные, грязные, раскисшие, кривые, довольно скользкие.
|
| Başlasam da baştan anlatılmaz 60 senelik kavgam
| Мой 60-летний бой нельзя объяснить с самого начала, даже если я начну
|
| Düşlerimin ülkesi bura, burası Almanya
| Это земля моей мечты, это Германия
|
| Alışırım ona dura dura, içine düştüm çıkamıyorum
| Я привыкаю, я застрял в этом, я не могу выбраться
|
| Düşlerimin ülkesi bura, burası Almanya
| Это земля моей мечты, это Германия
|
| Sarılırım soğukta Eurolara, içine düştüm çıkamıyorum
| Обнимаю евро на морозе, я в нем, не могу выбраться
|
| Düşlerimin ülkesi bura, burası Almanya
| Это земля моей мечты, это Германия
|
| Alışırım ona dura dura, içine düştüm çıkamıyorum | Я привыкаю, я застрял в этом, я не могу выбраться |