| Read it closely, hope we can catch the vision
| Прочтите внимательно, надеюсь, мы сможем уловить видение
|
| Chapter 1 he tells them he’s blessed to get them
| Глава 1 он говорит им, что ему повезло получить их
|
| Co-laboring with him to serve the best who’s risen (1:5, 7)
| Сотрудничество с ним, чтобы служить лучшим из воскресших (1:5, 7)
|
| And that’s he’s confident the Lord will perfect in Christians
| И он уверен, что Господь совершит в христианах
|
| What He started and hearts will be corrected in them (1:6)
| То, что Он начал, и исправятся в них сердца (1:6)
|
| Listen, he was in prison now maybe never getting out
| Слушай, он был в тюрьме сейчас, может быть, никогда не выйдет
|
| But all he could think about was the gospel getting out (1:12−14)
| Но все, о чем он мог думать, это распространение Евангелия (1:12−14).
|
| Some was even preaching Christ for selfish motives
| Некоторые даже проповедовали Христа из корыстных побуждений.
|
| Coming at Paul but dawg he shrugged his shoulders (1:15−18)
| Подойдя к Павлу, он пожал плечами (1:15−18)
|
| His focus was Christ the Messiah man (1:19)
| Его внимание было сосредоточено на Христе-Мессии (1:19).
|
| And for Him «to live is Christ and to die was gain» (1:20,21)
| А для Него «жизнь — Христос, и смерть — приобретение» (1:20,21)
|
| Yeah, he was hard pressed, but to remain in the flesh
| Да, ему было тяжело, но остаться во плоти
|
| Was more necessary so they faith would progress (1:22−24)
| Было более необходимо, чтобы их вера развивалась (1:22−24)
|
| He wanted them to strive together for the gospel
| Он хотел, чтобы они вместе подвизались за Евангелие
|
| In one spirit, one mind, listen to the apostle (1:27)
| В едином духе, в едином помысле слушайте апостола (1:27)
|
| Maintain the same love, uplift your brothers
| Сохраняйте ту же любовь, возвышайте своих братьев
|
| Don’t just look out for yourself, but for the interests of others (2:2−4)
| Заботьтесь не только о себе, но и об интересах других (2:2−4)
|
| Our life is nothing, but Christ is all (1:21)
| Наша жизнь — ничто, но Христос — все (1:21)
|
| So conduct yourselves worthy of His righteous call (1:27)
| Так что ведите себя достойно Его праведного призвания (1:27)
|
| Our life is nothing, but Christ is all (1:21)
| Наша жизнь — ничто, но Христос — все (1:21)
|
| So conduct yourselves worthy of His righteous call (1:27)
| Так что ведите себя достойно Его праведного призвания (1:27)
|
| Our life is nothing, but Christ is all (1:21)
| Наша жизнь — ничто, но Христос — все (1:21)
|
| So conduct yourselves worthy of His righteous call (1:27)
| Так что ведите себя достойно Его праведного призвания (1:27)
|
| Our life is nothing, but Christ is all (1:21)
| Наша жизнь — ничто, но Христос — все (1:21)
|
| So conduct yourselves worthy of His righteous call (1:27)
| Так что ведите себя достойно Его праведного призвания (1:27)
|
| Let’s examine five through eleven
| Давайте рассмотрим от пяти до одиннадцати
|
| The blessed lamb who resided in the Heavens (2:6)
| Благословенный агнец, живший на небесах (2:6)
|
| Said forget the wealth and emptied Himself
| Сказал забыть о богатстве и опустошил себя
|
| Came as a man and he died for the brethren (2:7,8)
| Пришел как человек и умер за братьев (2:7,8)
|
| Ultimate obedience, he died on the cross and (2:8)
| Абсолютное послушание, он умер на кресте и (2:8)
|
| Through His humility Christ was exalted (2:9)
| Благодаря Своему смирению Христос был вознесен (2:9)
|
| Glory to the Father (2:11), now we should have
| Слава Отцу (2:11), теперь мы должны иметь
|
| That same attitude Christ Jesus had (2:5)
| Такое же отношение было у Христа Иисуса (2:5)
|
| And on to verse twelve work out your salvation (2:12)
| И в двенадцатом стихе совершите свое спасение (2:12)
|
| The Father works in us in this process of saving (2:13)
| Отец работает в нас в этом процессе спасения (2:13)
|
| Avoid dispute and prove yourself blameless
| Избегайте споров и докажите, что вы безупречны
|
| Children of God in a perverse generation (2:14,15)
| Дети Божьи в развращенном поколении (2:14,15)
|
| Cling to the bible, humility is vital
| Цепляйтесь за Библию, смирение жизненно важно
|
| We see it in lives of Paul and his disciples (2:17−30)
| Мы видим это в жизни Павла и его учеников (2:17−30).
|
| Serving him like father (2:22), some fellow soldiers (2:25)
| Служить ему, как отец (2:22), несколько однополчан (2:25)
|
| Let us rejoice, unite, and rep Jehovah
| Давайте радоваться, объединяться и представлять Иегову
|
| Rejoice in the Lord we serve (3:1)
| Радуйтесь Господу, которому мы служим (3:1)
|
| And forget about the flesh we nothing more than dirt (3:3)
| И забудьте о плоти, мы не более чем грязь (3:3)
|
| Man if anyone could brag bout they status it was Paul
| Человек, если кто-то мог похвастаться своим статусом, это был Пол
|
| But to him it was trash it and he counted it as loss
| Но для него это был хлам, и он посчитал это потерей
|
| For the sake of the Christ, 'cause He gave us life (3:4−7)
| Ради Христа, потому что Он дал нам жизнь (3:4−7)
|
| Not through anything we did but through faith in Christ (3:9)
| Не через что-то, что мы сделали, но через веру во Христа (3:9)
|
| We righteous in the eyes of the Lord’s that’s blessing
| Мы праведники в глазах Господа, это благословение
|
| Conformed to His death and His resurrection (3:9−10)
| Соответствует Его смерти и Его воскресению (3:9−10)
|
| Brethren, I don’t claim to have attained perfection’s
| Братья, я не утверждаю, что достиг совершенства
|
| What he said but was reaching to what lies ahead (3:12−13)
| То, что он сказал, но дошел до того, что ждет впереди (3:12−13)
|
| And encouraged the Philippians to model what he said (3:15)
| И призвал филиппийцев подражать тому, что он сказал (3:15).
|
| And not to walk in the flesh cause that walk is dead (3:17−19)
| И не ходить во плоти, потому что это хождение мертво (3:17−19)
|
| But we citizens of Heaven who eagerly wait for
| Но мы, граждане Неба, с нетерпением ожидающие
|
| The one that we rest in Jesus our Savior (3:20)
| Тот, в котором мы покоимся в Иисусе, Спасителе нашем (3:20)
|
| That’s who the Lord is and He will surely
| Вот кто такой Господь, и Он непременно
|
| Transform our bodies in future glory (3:21)
| Превратите наши тела в будущую славу (3:21)
|
| He closes encouraging with words
| Он завершает поощрение словами
|
| In unity and harmony for those within the church (4:1−3)
| В единстве и гармонии для тех, кто в церкви (4:1–3)
|
| Rejoice in the Lord, bro our hopes in Him first (4:4)
| Радуйся в Господе, братан, наша надежда на Ного прежде всего (4:4)
|
| Let our thanks and our problems be known to Him first (4:6)
| Пусть наша благодарность и наши проблемы станут известны Ему в первую очередь (4:6)
|
| Embrace the peace of God, you can bet on that (4:7)
| Примите мир Божий, вы можете поспорить на это (4:7)
|
| And whatever is good let your mind dwell on that (4:8)
| И что бы ни было хорошо, пусть твой разум сосредоточится на этом (4:8)
|
| Then he thanked them again, for they gifts and concern (4:10)
| Затем он еще раз поблагодарил их за дары и заботу (4:10).
|
| But no matter what to be content he had learned (4:11−12)
| Но неважно, чем довольствоваться, он научился (4:11−12)
|
| Plus he was sure that he could do all things
| К тому же он был уверен, что может все
|
| Through Him who gave strength and can do all things (4:13)
| Через Того, Кто дал силу и может все (4:13)
|
| And he told them they did well sharing through all pain (4:14)
| И он сказал им, что они преуспели, разделив всю боль (4:14)
|
| And made sure they knew he sure he wasn’t trying to get more change (4:15−18)
| И удостоверился, что они знают, что он уверен, что не пытается получить больше сдачи (4:15−18).
|
| God will supply all they needs he hoped they might see this
| Бог предоставит все, что им нужно, он надеялся, что они увидят это
|
| According to his riches in glory in Christ Jesus (4:19)
| По богатству его в славе во Христе Иисусе (4:19)
|
| The truth of Philippians I hope it hit you
| Правда о Филиппийцах, надеюсь, она вас поразила
|
| And may the grace of the Lord Jesus Christ be with you (4:23)
| И да пребудет с вами благодать Господа Иисуса Христа (4:23)
|
| I hope you like what you heard with me rapping these verses
| Я надеюсь, вам понравилось то, что вы услышали, когда я читал эти стихи
|
| But don’t get it twisted, we just scratching the surface
| Но не перекручивайте, мы просто царапаем поверхность
|
| There’s more to be learned than this rap is saying
| В этом рэпе есть чему поучиться
|
| So read it, live it, learn it like the back of your hand | Так что читайте, живите, изучайте, как свои пять пальцев |